Hvað þýðir be í Spænska?

Hver er merking orðsins be í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota be í Spænska.

Orðið be í Spænska þýðir jarm, bé, me. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins be

jarm

noun

noun

me

interjection

Sjá fleiri dæmi

Elisabeth Bumiller escribe: “La situación de algunas mujeres de la India es tan desdichada que si recibiesen la atención que se otorga en otras partes del mundo a las minorías étnicas y raciales, su causa sería defendida por grupos pro derechos humanos”. (May You Be the Mother of a Hundred Sons.)
Elisabeth Bumiller segir: „Kjör sumra indverskra kvenna eru svo ömurleg að málstaður þeirra yrði gerður að baráttumáli mannréttindahópa ef bágindi þeirra fengju sömu athygli og bágindi sumra þjóðarbrota eða kynþáttaminnihlutahópa.“ — May You Be the Mother of a Hundred Sons.
Aspecto de la oratoria: Articulación clara (be-S pág.
Þjálfunarliður: Skýr framsögn (be bls.
Aspecto de la oratoria: Hable con sentimiento (be-S pág. 115 § 1–pág.
Þjálfunarliður: Talaðu af tilfinningu (be bls. 115 gr. 1–bls. 116 gr.
Aspecto de la oratoria: Relacione los textos bíblicos con los argumentos (be-S pág. 154, § 4–pág.
Þjálfunarliður: Skýrðu ritningarstaði vel (be bls. 154 gr. 4-bls. 155 gr.
Aspecto de la oratoria: Explique los términos poco frecuentes (be-S pág. 227 § 3–pág.
Þjálfunarliður: Að skýra framandi hugtök (be bls. 227 gr.
Aspecto de la oratoria: Tacto en el ministerio (be pág. 197 § 4–pág.
Þjálfunarliður: Nærgætni í boðunarstarfinu (be bls. 197 gr. 4–bls. 198 gr.
Aspecto de la oratoria: Razone sobre los textos bíblicos (be pág.
Þjálfunarliður: Að rökræða út frá ritningarstöðum (be bls. 232 gr.
1: Destaque el papel de Jesús como Sumo Sacerdote y Cabeza de la congregación (be-S pág.
1: Að leggja áherslu á hlutverk Jesú sem æðsti prestur og höfuð safnaðarins (be bls. 277 gr.
Aspecto de la oratoria: Evite el exceso de puntos principales (be pág. 213 § 2–pág.
Þjálfunarliður: Ekki of mörg aðalatriði (be bls. 213 gr. 2–bls. 214 gr.
Aspecto de la oratoria: Relaje los músculos tensos (be pág. 184 § 2–pág. 185 § 2; pág. 184, recuadro)
Þjálfunarliður: Slakaðu á spenntum vöðvum (be bls. 184 gr. 1–bls. 185 gr. 2; rammi bls. 184)
Aspecto de la oratoria: Por qué es importante infundir ánimo (be pág.
Þjálfunarliður: Hvers vegna er mikilvægt að vera hvetjandi?
Aspecto de la oratoria: Naturalidad en la lectura pública (be-S pág.
Þjálfunarliður: Eðlilegur upplestur (be bls. 130 gr.
Está en la be...... también
Hér sést það á b- inu... einnig
FUENTES: Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras [bi12-S], La Atalaya [w-S], Benefíciese de la Escuela del Ministerio Teocrático [be-S], “Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa” (edición de 1990) [si-S] y Razonamiento a partir de las Escrituras (edición de 1989) [rs-S].
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], Aflaðu þér menntunar í Boðunarskólanum [be], „All Scripture Is Inspired of God and Beneficial“ („Öll Ritningin er innblásin af Guði og nytsöm“) (útgáfan frá 1990) [si], og Umræðuefni úr Biblíunni [td]. Þegar vísað er í wE er átt við Varðturninn á ensku en w er vísun í íslenska útgáfu blaðsins.
Aspecto de la oratoria: Puntos para recordar (be pág. 220 § 4–pág.
Þjálfunarliður: Það sem er gott að hafa í huga (be bls. 220 gr. 4–bls. 221 gr.
Explique [be-S pág.
Skýrðu svarið. [be bls. 121 gr.
Aspecto de la oratoria: Llegar al corazón (be pág.
Þjálfunarliður: Náðu til hjartans (be bls. 258 gr. 1–bls. 259 gr.
Aspecto de la oratoria: Pausas que comunican énfasis y pausas para escuchar (be-S pág. 99, § 1–pág.
Þjálfunarliður: Málhlé til áherslu og til að hlusta (be bls. 99 gr. 1–bls. 100 gr.
Aspecto de la oratoria: Desarrollo lógico de la información (be pág. 170 § 1–pág.
Þjálfunarliður: Rökrétt úrvinnsla efnisins (be bls. 170 gr. 1–bls. 171 gr.
Mencione cuatro maneras de exponer la información de manera lógica [be pág. 170 § 3–pág.
Nefndu fjórar leiðir til að raða efni á rökrétta vegu. [be bls. 170 gr. 3 – bls. 172 gr.
1: Escuchemos en las reuniones y asambleas (be pág. 15 § 1–pág.
1: Að hlusta á samkomum og mótum (be bls. 15 gr. 1–bls. 16 gr.
Aspecto de la oratoria: Destacar los puntos principales (be pág. 212 § 1–pág.
Þjálfunarliður: Aðalatriðin dregin fram (be bls. 212 gr. 1–bls. 213 gr.
1: Asignaciones con un tema y un marco (be pág. 44 § 4–pág.
1: Viðfangsefni og sviðsetning (be bls. 44 gr. 4–bls. 46 gr.
Aspecto de la oratoria: Razone a partir de las Escrituras (be-S pág. 155 § 6–pág.
Þjálfunarliður: Rökræddu út af Ritningunni (be bls. 155 gr. 5–bls. 156 gr.
Aspecto de la oratoria: Claridad en la exposición (be pág. 226 § 1–pág.
Þjálfunarliður: Skýrt og auðskilið (be bls. 226 gr. 1–bls. 227 gr.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu be í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.