Que signifie up dans Anglais?

Quelle est la signification du mot up dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser up dans Anglais.

Le mot up dans Anglais signifie debout, à la hausse, au tour de, en haut, -, mener, levé, plus, en haut, en haut de, en haut de, au bout de, qui monte, construit, haut, jusqu'à, au nord, écoulé, à, augmenter (de ), important, au courant, partout, côté, montée, hauts, faire d'un coup, augmenter, faire des siennes, faire des siennes, remplacer, additionner, s'élever à, additionner, avoir du sens, être logique, indiquer, signifier, s'accumuler, s'amasser, augmenter, casquer, raquer, cracher, faire monter la mise de, faire une sauvegarde de, faire une copie de sauvegarde de, soutenir, confirmer, faire reculer, faire marche arrière, aller en marche arrière, rouler en marche arrière, s'accumuler, bousiller, mettre en boule, coffrer, bousiller, traiter par lot, téléporter, tenir le coup, tenir le coup, passer à tabac, renforcer, se muscler, attacher sa ceinture de sécurité, la boucler, se la boucler, surenchérir, surenchérir sur, , encenser, porter aux nues, bander, panser, attacher (avec un lien, de la ficelle, etc.), allumer, boucher, obstruer, exploser, faire exploser, gonfler, faire un agrandissement de, exploser, barricader avec des planches, faire bouillir, monter, étouffer, bousiller, soutenir, réviser, bûcher, bosser, potasser, bûcher, bosser, potasser, faire les additions, dans la poche, dans tous ses états, se maquiller, bouché, sauvegarde, marche arrière, refoulement, assistance, aide, sauvegarde, tas, bouchon, de secours, sauvegarde, copie de sauvegarde, feu de recul, phare de recul, en boule, en forme de boule, perdu, désorienté, couille, merde, super, génial, entasser, amonceler, faire fausse route, faire erreur, faire fausse route, faire erreur, être tout feu tout flamme, prendre les mesures de, on pose un lapin à, être remonté, être trop dur avec soi-même, défoncé, être trop dur avec soi-même, tacot, défoncé, renforcé, amélioré, surenchère, respect !, noircir, agrandi, explosé, blessé par une explosion, tué par une explosion, gonflé, gonflable, agrandissement, accès de colère, condamné, flotter, danser, remonter brusquement à la surface, potasser, bûcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot up

debout

adjective (informal (risen from bed)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Is Mom up yet? No, she's still sleeping.
- Est-ce que maman est levée ? - Non, elle dort encore.

à la hausse

adjective (informal (price, etc.: increased) (Finance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The stock market is up right now.
La bourse est à la hausse en ce moment.

au tour de

adjective (informal (about to take turn)

I'm the reserve player, so if one of our team gets injured, I'm up!
Comme je suis remplaçant, si un des joueurs se blesse, c'est à mon tour.

en haut

adverb (on a higher level)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The restrooms are up at the top of the staircase.
Les toilettes sont en haut, au bout de l'escalier.

-

adverb (to higher volume)

Ben had his music up too loud and the neighbors complained.
Ben avait mis sa musique trop fort et les voisins se sont plaints.

mener

adverb (informal (sports: ahead) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The team is up one-nil over its opponent.
L'équipe mène un-zéro contre son adversaire.

levé

adverb (above horizon) (soleil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Is the sun up yet?
Est-ce que le soleil est levé, maintenant ?

plus

adverb (informal (more, higher)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The prices are three Euros and up.
Les prix sont de trois euros et plus.

en haut

adverb (at higher point) (au-dessus)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He is now up in the bi-plane, and can now see the valley below.
Il est maintenant en haut dans le biplan, et peut voir la vallée en dessous.

en haut de

preposition (elevated, above)

The cat was up a tree.
Le chat était en haut de l'arbre.

en haut de

preposition (to higher part)

If you go a little way up the hill, you will get a better view.
Va en amont de la rivière (or: Remonte la rivière), tu auras une meilleure vue.

au bout de

preposition (further along)

We live just up the street
On habite au bout de la rue.

qui monte

adjective (informal (related to upward direction) (vers le haut)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Use the up escalator; it's quicker than the stairs.
Utilise l'escalator qui monte ; c'est plus rapide que les escaliers.

construit

adjective (informal (constructed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The building has been up for three months.
Ce bâtiment a commencé à être construit il y a trois mois.

haut

adjective (US (tide: in) (marée)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The tide will be up soon.
La marée sera bientôt haute.

jusqu'à

adjective (inland)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We are going from the coast, up to Nottingham in the middle of England.
Nous allons de la côte, jusqu'à Nottingham au milieu de l'Angleterre.

au nord

adjective (to the north)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
They are up in New York.
Ils sont au nord à New York.

écoulé

adjective (expired, finished) (temps)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Your time is up. Please give me your answer now.
Votre temps est écoulé. Veuillez me donner votre réponse.

à

adverb (to [sb])

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Send the report up so the boss can read it.
Envoie le compte-rendu à la direction afin que le patron puisse le lire.

augmenter (de )

adverb (to higher value)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jeff's salary is up ten thousand a year to forty thousand dollars.
Le salaire de Jeff a augmenté de dix mille dollars pour atteindre quarante mille dollars.

important

adverb (informal (to higher brightness)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Make sure the contrast is up on your screen.
Assure-toi que le contraste est important sur ton écran.

au courant

adverb (in contact with)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Since I stopped reading a daily newspaper, I'm no longer up on events.
Depuis que j'ai arrêté de lire un quotidien, je ne suis plus au courant des événéments.

partout

adverb (US (sports: tied) (score)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The score was six up at the end.
Le score était de six partout à la fin.

côté, montée

noun (informal (upward slope)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bike path is fun, with lots of ups and downs.
Le parcours à vélo est amusant, avec de nombreuses montées et descentes.

hauts

plural noun (positive experiences)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

faire d'un coup

verbal expression (do [sth] unexpectedly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
With that, the old man upped and left the room. One day, the cat upped and ran away.
Là-dessus, le vieil homme a quitté la pièce d'un coup. // Un jour, le chat a fugué d'un coup.

augmenter

transitive verb (slang (increase)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The band upped the number of shows in their tour.
Le groupe a augmenté le nombre de représentations de leur tournée.

faire des siennes

phrasal verb, intransitive (UK, informal (child: misbehave) (rare avec un sujet pluriel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Why do children always wait to be in public to act up?
Pourquoi est-ce que les enfants attendent toujours qu'on soit en public pour faire les idiots.

faire des siennes

phrasal verb, intransitive (informal (machine: malfunction) (machine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The TV is acting up, but I think it's just a loose wire.
La télé nous joue encore des tours, mais je crois que c'est juste un fil qui pose problème.

remplacer

phrasal verb, intransitive (UK (stand in for [sb] more senior) ([qqn] de plus confirmé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lily was asked to act up for the six months that her manager would be away.
On a demandé à Lily de remplacer son responsable pour les six mois de son absence.

additionner

phrasal verb, intransitive (do sums)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The children are learning to add up.
Les enfants apprennent à additionner.

s'élever à

(total)

The opposite sides of a die add up to seven.
La somme des faces opposées d'un dé s'élèvent à sept.

additionner

phrasal verb, transitive, separable (calculate total)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When you add up the numbers in this column, you should get 500.
En additionnant les nombres dans cette colonne, on devrait obtenir 500.

avoir du sens, être logique

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (make sense)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The two different accounts of the same event don't add up.
Les deux différents comptes rendus du même événement ne se tiennent même pas.

indiquer, signifier

(figurative (indicate, lead to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The evidence adds up to a clear attempt to steal the goods.
Les preuves indiquent une tentative claire de voler les articles.

s'accumuler, s'amasser

phrasal verb, intransitive (accumulate gradually)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The stresses of everyday life can add up and leave you feeling overwhelmed.

augmenter

phrasal verb, transitive, separable (informal (increase the power of) (la puissance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

casquer, raquer, cracher

phrasal verb, intransitive (pay) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ante up, you must pay your fair share.
Aboule le fric : tu dois payer ta part !

faire monter la mise de

phrasal verb, transitive, separable (US (poker: contribute to betting pot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to ante up $100 just to stay in the game.

faire une sauvegarde de, faire une copie de sauvegarde de

phrasal verb, transitive, separable (computing: make copies) (Informatique)

It is advisable to back up all the files on your computer regularly, in case of breakdown.
Il est conseillé de faire des sauvegardes régulières de tous ses documents de son ordinateur régulièrement pour les cas de panne.

soutenir

phrasal verb, transitive, separable (support)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Go ahead and tell the boss just what happened; I'll back you up on it.
Dis au patron ce qui vient de se passer et je confirmerai tes dires.

confirmer

phrasal verb, transitive, separable (confirm: fact, argument)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The accused man insisted that his wife would back up his story and give him an alibi.
L'accusé assurait que sa femme confirmerait son histoire et lui donnerait un alibi.

faire reculer

phrasal verb, transitive, separable (vehicle: reverse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's difficult to back up a truck when a trailer is attached.
Il n'est pas facile de faire reculer un camion quand une remorque est attachée.

faire marche arrière, aller en marche arrière, rouler en marche arrière

phrasal verb, intransitive (move in reverse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A loud beeping alerts other road users when the lorry is backing up.

s'accumuler

phrasal verb, intransitive (water: accumulate) (eau)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Water has backed up into the toilet and the flush won't work.

bousiller

phrasal verb, transitive, separable (slang (do [sth] badly) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've really balled up my computer this time; I'll have to call tech support.
J'ai vraiment bousillé mon ordinateur cette fois : je vais devoir appeler le support technique.

mettre en boule

phrasal verb, transitive, separable (shape into a ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coffrer

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang (put in prison) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He got banged up for robbing the local liquor store.
Il a été foutu en taule pour avoir cambriolé un magasin de vins et spiritueux du quartier.

bousiller

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (damage) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I really banged up the car when I hit that moose.
J'ai vraiment foutu la voiture en l'air quand j'ai percuté cet élan.

traiter par lot

phrasal verb, transitive, separable (send in groups)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

téléporter

phrasal verb, transitive, separable (informal (science fiction: transport)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tenir le coup

phrasal verb, intransitive (endure [sth] difficult)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She is bearing up well despite the pressure she is under.
Elle tient bien le coup malgré la pression qu'elle subit.

tenir le coup

phrasal verb, intransitive (remain strong in adversity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer à tabac

phrasal verb, transitive, separable (informal (assault)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A group of youths beat Henry up.
Un groupe de jeunes a tabassé Henry.

renforcer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (make stronger, augment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Indian spices beef up this vegetarian dish.
Les épices indiennes renforcent ce plat végétarien.

se muscler

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (build muscle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The coach told the young football player to beef up in the gym.
L'entraîneur a dit au jeune footballeur de se muscler à la salle de sport.

attacher sa ceinture de sécurité

phrasal verb, intransitive (informal (fasten seatbelt)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Make sure you belt up when you get in the car.

la boucler, se la boucler

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (stop talking) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tanya shouted at her brother to belt up.

surenchérir

phrasal verb, intransitive (bidding higher)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

surenchérir sur

phrasal verb, transitive, separable (bidding higher on [sth])

Simon bid his own lot up to make as much as possible on it.
Simon a surenchéri sur son propre lot pour gagner autant que possible.

phrasal verb, transitive, separable (slang (express admiration)

encenser, porter aux nues

phrasal verb, transitive, separable (slang (exaggerate greatness)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

bander, panser

phrasal verb, transitive, separable (bandage securely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should bind up that wound to stop the bleeding.
Tu devrais panser cette plaie pour stopper l’hémorragie.

attacher (avec un lien, de la ficelle, etc.)

phrasal verb, transitive, separable (wrap with string, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bind up the package with string.
Attache le paquet avec de la ficelle.

allumer

phrasal verb, intransitive (UK, informal (light cigarette, cigar, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

boucher, obstruer

phrasal verb, transitive, separable (obstruct)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He had blocked up the exit so we couldn't leave.
Il avait bouché la sortie pour que nous ne puissions pas sortir.

exploser

phrasal verb, intransitive (explode)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I watched the Hindenburg blow up.
J'ai regardé le Hindenburg exploser.

faire exploser

phrasal verb, transitive, separable (detonate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They blew up the enemy's ammunition dump.
Ils ont fait exploser (or: fait sauter) le dépôt de munitions de l'ennemi.

gonfler

phrasal verb, transitive, separable (inflate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen blew up the airbed for her guests.

faire un agrandissement de

phrasal verb, transitive, separable (photograph: enlarge)

Small photos may have to be blown up if they are not identifiable.
On peut agrandir les petites photos si elles ne sont pas assez grandes.

exploser

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (get angry) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She blew up when I told her about the car.
Elle s'est mise en boule quand je lui ai dit pour la voiture.

barricader avec des planches

phrasal verb, transitive, separable (cover temporarily with panels)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They boarded up the windows before the hurricane arrived.
Ils ont barricadé les fenêtres avec des planches avant l'arrivée de l'ouragan.

faire bouillir

phrasal verb, transitive, separable (informal (cook) (un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This weekend, we'll boil up a big pot of crawfish.

monter

phrasal verb, intransitive (figurative (intensify)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tension along the border boiled up to a full-blown war.

étouffer

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (feel hot)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'm boiling up here. Can't you open a window?
J'étouffe ici. Tu peux ouvrir une fenêtre ?

bousiller

phrasal verb, transitive, separable (UK, vulgar, slang (bungle) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

soutenir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (support [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réviser

phrasal verb, intransitive (slang (revise knowledge)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You've got just three days left before the exam; time to bone up!
Il vous reste trois jours avant l'examen : il est temps de réviser !

bûcher, bosser, potasser

(slang (revise knowledge of) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you're going to be that picky, I'd better bone up on basic grammar.
Si tu es vraiment si pointilleux, je ferais mieux de potasser la grammaire de base.

bûcher, bosser, potasser

(slang (learn about) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The students boned up on psychology terms before the exam.

faire les additions

intransitive verb (do sums)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I learned how to add when I was in first grade.
J'ai appris à faire les additions au cours préparatoire.

dans la poche

adverb (figurative (assured) (victoire)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The party planner has the details of the big birthday celebration all sewn up.

dans tous ses états

adjective (US, slang (shaken, very upset)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The criminal was all shook up because he knew the police would find him.

se maquiller

(put on cosmetics)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I don't have the time to apply makeup, so it's lucky I have nice skin!
Je n'ai pas le temps de me maquiller mais heureusement j'ai une belle peau.

bouché

adjective (pipe, etc.: blocked) (tuyau,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The plumbing was backed up because of excess hair in the drain.
Les tuyaux étaient bouchés à cause de cheveux dans la canalisation.

sauvegarde

noun (computing: making copies) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The software performs the backing up of data.

marche arrière

noun (vehicle: reversing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The reverse lights warn people of the backing up of the vehicle.

refoulement

noun (water: collecting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The backing up of water in the lake caused the flood.

assistance, aide

noun (support) (soutien)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When the policeman realized he couldn't handle the situation alone, he called for backup.
En réalisant qu'il ne pourrait régler la situation seul, l'agent de police appela des renforts.

sauvegarde

noun (duplicate copy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is a backup; the original copy is in the filing cabinet.
C'est une sauvegarde : la copie d'origine est dans le classeur.

tas

noun (accumulation) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a backup of paperwork that we need to file by the end of the day.
Il nous reste un tas de papiers à classer avant la fin de la journée.

bouchon

noun (informal (traffic jam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a backup on the interstate just north of the city.
Il y a un bouchon sur la départementale au nord de la ville.

de secours

noun as adjective (alternative)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I'm going to keep my old laptop as a backup computer just in case my new one breaks down.
Je vais garder mon ancien ordinateur portable comme ordinateur de secours au cas où mon nouveau tomberait en panne.

sauvegarde, copie de sauvegarde

noun (data: duplicate)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It's a good idea to make a backup copy of important documents.
C'est une bonne idée de faire une copie de sauvegarde des documents importants.

feu de recul, phare de recul

noun (usually plural (light when vehicle moves backward) (Automobile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en boule, en forme de boule

adjective (formed into a ball shape)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Clive struck Sam with a balled up fist.

perdu, désorienté

adjective (US, informal (confused)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

couille, merde

noun (UK, slang, vulgar (mess, poor job) (argot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

super, génial

adjective (slang (excellent) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Congratulations, you did a bang-up job on that project!
Félicitations, tu as fait un super boulot sur ce projet !

entasser, amonceler

(make pile of [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire fausse route, faire erreur

verbal expression (figurative (follow a mistaken idea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire fausse route, faire erreur

verbal expression (figurative, informal (be mistaken)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être tout feu tout flamme

expression (feel very enthusiastic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre les mesures de

verbal expression (be fitted for clothes) (inversion sujet/objet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You'll be measured up by a tailor when you have a custom tweed jacket made.
Le tailleur prendra vos mesures quand vous vous ferez faire une veste en tweed.

on pose un lapin à

verbal expression (informal (be abandoned on date) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After an hour waiting in the restaurant, he realised he'd been stood up.
Après avoir attendu une heure au restaurant, il s'est rendu compte qu'on lui avait posé un lapin.

être remonté

intransitive verb (clockwork, etc.: have tightened spring) (horloge,...)

My grandfather made sure his watch was wound up every day.
Mon grand-père s'assurait que sa montre était remontée tous les jours.

être trop dur avec soi-même

verbal expression (figurative, informal (feel guilty or bad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It was just an honest mistake, so you shouldn't beat yourself up about it.
C'était une erreur bien involontaire alors ne sois pas trop dur avec toi-même.

défoncé

adjective (US, slang (vehicle: in poor condition) (voiture)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Rick drives a beat-up pickup truck.
Rick conduit un pick-up défoncé.

être trop dur avec soi-même

verbal expression (US, informal (feel guilty or bad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tacot

noun (US, slang (car in poor condition) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I love my beat-up car, even though it´s covered in dents and scratches.
J'adore mon tacot même s'il est couvert de bosses et d'égratignures.

défoncé

adjective (informal (car, etc.: battered from use) (voiture,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

renforcé, amélioré

adjective (improved, increased, strengthened)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

surenchère

noun (increase in bid)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

respect !

interjection (slang (admiration) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

noircir

transitive verb (blacken)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The soldiers blacked their faces before the mission.
Les soldats noircirent leurs visages avant la mission.

agrandi

adjective (informal (image: enlarged) (image,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The blown-up pictures were grainier than the originals.
Les photos agrandies étaient plus granuleuses que les originales.

explosé

adjective (informal (thing: by explosion) (bâtiment,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The town was a mess of blown-up buildings and rubble.
La ville était un tas de bâtiments en ruine et de décombres.

blessé par une explosion, tué par une explosion

adjective (informal (person: by explosion) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He is one of several politicians blown up last year by terrorists.
Il est l'un des nombreux politiciens blessés par une explosion terroriste l'année dernière.

gonflé

adjective (informal (balloon, etc.: inflated) (ballon,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pass me a blown-up balloon and I'll make you an animal.
Donne-moi un ballon gonflé et je t'en ferai un animal.

gonflable

adjective (informal (inflatable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We inflated the blow-up beach ball and tossed it in the water.

agrandissement

noun (informal (enlarged image) (d'une photo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The gallery is displaying several blowups of famous images.

accès de colère

noun (informal (angry outburst)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Yesterday there was a huge blowup between the strikers and the administration.

condamné

adjective (window, etc.: covered with wooden boards) (fenêtre,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

flotter, danser

intransitive verb (used in compounds (move up and down: on water) (sur l'eau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The toy boat bobbed along on the surface of the lake.
Le petit bateau flottait (or: dansait) sur le lac.

remonter brusquement à la surface

(appear from underwater)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

potasser, bûcher

noun (informal (revision, studying) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I think my geography could use a little boning up, I wasn't sure exactly where Haiti is.
Je pense qu'il faudrait que je potasse ma géographie parce que je ne savais plus trop où se trouvait Haïti.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de up dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de up

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.