¿Qué significa dæmisaga en Islandés?
¿Cuál es el significado de la palabra dæmisaga en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar dæmisaga en Islandés.
La palabra dæmisaga en Islandés significa fábula, fábula. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra dæmisaga
fábulanounfeminine Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. Ilustra bien este punto la conocida fábula de Esopo sobre la liebre y la tortuga. |
fábulanoun (género literario) Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. Ilustra bien este punto la conocida fábula de Esopo sobre la liebre y la tortuga. |
Ver más ejemplos
Dæmisaga Jesú um miskunnsama Samverjann dregur upp fallega mynd af því hvað það þýðir að sýna miskunn. La parábola del buen samaritano enseña muy bien lo que significa mostrar misericordia. |
Hvað dregur þessi dæmisaga fram varðandi vöxtinn? ¿Qué aspectos del crecimiento se destacan en esta parábola? |
Hvað kennir þessi dæmisaga okkur um bænir? ¿Qué aprendemos aquí sobre la oración? |
Við sjáum greinilega að þessi dæmisaga er gefin til tákns um það hvernig framrás kirkjunnar verður á síðustu dögum. Podemos darnos cuenta claramente que se da esta metáfora para representar la Iglesia que saldrá a luz en los últimos días. |
Dæmisaga um góðan hirði og sauðabyrgi; Gyðingar reyna að grýta hann; fer til Betaníu handan við Jórdan. Su parábola del Pastor excelente y el redil; judíos le tiran piedras; se va de Betania por el río Jordán |
Þriðja líkingin var dæmisaga. Jesús presentó la tercera ilustración en forma de parábola. |
Til dæmis sagði Jesús að þessi dæmisaga sé um „himnaríki.“ Por ejemplo, Jesús dijo que esta ilustración es acerca del “reino de los cielos”. |
▪ Hvernig á dæmisaga Jesú við nú á dögum? ▪ ¿Qué aplicación tiene la ilustración de Jesús en nuestros días? |
Samlíking og dæmisaga ætti þó venjulega að byggjast á því sem áheyrandinn þekkir vel. Pero, generalmente, las ilustraciones deben basarse en cosas que sean familiares al oyente. |
(Jesaja 42:1) Það var kjarninn í dæmisögunni um miskunnsama Samverjann sem er ein frægasta dæmisaga Jesú. Esta fue la enseñanza de una de las parábolas más famosas de Jesús, la del buen samaritano. |
6 Slíkar spurningar sýna að þessi dæmisaga er alls ekkert svo einföld. 6 Esas preguntas muestran que, después de todo, esta ilustración no es tan sencilla. |
Hvað merkir dæmisaga Jesú um mustarðskornið? ¿Qué significa la parábola sobre el grano de mostaza? |
Hvaða alvarlegar spurningar sitja eftir vegna þess hve endaslepp dæmisaga Jesú er? ¿Con qué importante pregunta nos deja el final repentino de la parábola de Jesús? |
Á þeim tímum er þessi dæmisaga uppfyllist eru ‚bræður‘ hans þeir sem hafa líkt eftir honum með því að vígja sig Guði skilyrðislaust. Al tiempo del cumplimiento de esta parábola, los “hermanos” de él son los que lo han imitado por medio de dedicarse a Dios sin reservas. |
Hvernig getur dæmisaga Jesú um sauðina og hafrana verið okkur umhugsunarefni varðandi skaðlegt slúður? ¿Cómo pudiera hacernos pensar detenidamente en lo perjudicial del chisme la ilustración de Jesús sobre las ovejas y las cabras? |
Hvaða dæmisaga, sem er samkvæmt Matteusi síðasti hluti spádóms Jesú um ‚tákn nærveru‘ hans, þarf að rætast? Según el relato de Mateo, ¿qué parábola final de Jesús tiene que cumplirse como parte de la “señal” de Su “presencia”? |
Dæmisaga Jesú um miskunnsama Samverjann er gott dæmi um mann sem sýndi þurfandi einstaklingi miskunn. — Lúkas 10:29-37. En la parábola del buen samaritano, Jesús puso el ejemplo de alguien que “actuó misericordiosamente” con una persona necesitada (Lucas 10:29-37). |
Dæmisaga Jesú um glataða soninn getur verið sumum hvöt til að snúa aftur. La parábola de Jesús sobre el hijo pródigo podría motivar a algunos hermanos a regresar al rebaño |
Dæmisaga með djúptæka merkingu Una ilustración que tiene profundo significado |
Dæmisaga Jesú um „sauðina“ og „hafrana“, sem er að finna í Matteusi 25:31-46, hafði einnig mjög mikil áhrif á mig. El segundo pasaje fue Mateo 25:31-46, que recoge la parábola de Jesús sobre “las ovejas” y “las cabras”. |
Við sjáum greinilega að þessi dæmisaga er gefin til tákns um það hvernig framrás kirkjunnar verður á síðustu dögum. Podemos discernir claramente que se da esta figura para representar a la Iglesia, tal cual ha de salir a luz en los últimos días. |
Það er hinsvegar dæmisaga fyrir annan dag. Pero, ésa es una parábola para otra ocasión. |
22 Þessi dæmisaga hefur oft verið kölluð dæmisagan um glataða soninn. 22 Esta se ha llamado a menudo la ilustración del hijo pródigo. |
13 Hvað merkir dæmisaga Jesú um týnda soninn? 13 ¿Qué significa la parábola del hijo pródigo? |
• Yfir hvaða verkum getur þú glaðst þegar dæmisaga Jesú um sauðina og hafrana er að uppfyllast? □ Durante el cumplimiento de la parábola de Jesús acerca de las cabras y las ovejas, usted será feliz si hace ¿qué? |
Aprendamos Islandés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de dæmisaga en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.
Palabras actualizadas de Islandés
¿Conoces Islandés?
El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.