testament ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า testament ใน ภาษาอังกฤษ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ testament ใน ภาษาอังกฤษ
คำว่า testament ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึง พินัยกรรม, พระคัมภีร์ไบเบิล, พระคัมภีร์ไบเบิล หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า testament
พินัยกรรมnoun Help us create this gift to our children, this testament to who we are as human beings. โปรดช่วยเราสร้างของขวัญชิ้นนี้ ให้ลูกหลานของเรา พินัยกรรมว่าด้วยตัวตนของเรา ในฐานะมนุษยชาติ |
พระคัมภีร์ไบเบิลnoun The best-known temple mentioned in the Old Testament is the one built by Solomon in Jerusalem (2 Chr. พระวิหารมีชื่อที่สุดและกล่าวไว้ในพระคัมภีร์ไบเบิลคือพระวิหารที่สร้างโดยซาโลมอนในเยรูซาเล็ม (๒ พศด. |
พระคัมภีร์ไบเบิลnoun The best-known temple mentioned in the Old Testament is the one built by Solomon in Jerusalem (2 Chr. พระวิหารมีชื่อที่สุดและกล่าวไว้ในพระคัมภีร์ไบเบิลคือพระวิหารที่สร้างโดยซาโลมอนในเยรูซาเล็ม (๒ พศด. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
In the Old Testament, a son of Jacob and Leah (Gen. ในภาคพันธสัญญาเดิม, บุตรของยาโคบกับเลอาห์ (ปฐก. |
He quoted also the third chapter of Acts, twenty-second and twenty-third verses, precisely as they stand in our New Testament. ท่านอ้างถึงบทที่สามของกิจการของอัครทูตด้วย, ข้อที่ยี่สิบสองและยี่สิบสาม, ซึ่งตรงกับที่มีอยู่ในภาคพันธสัญญาใหม่ของเรา. |
New Testament Seminary Teacher Manual—Home-Study Lesson (Unit 12) คู่มือครูเซมินารี พันธสัญญาใหม่—บทเรียนภาคการศึกษาที่บ้าน (หน่วย 12) |
Even later, when a family friend gave me a “New Testament” in a modern translation, I never got around to reading it. แม้ ใน เวลา ต่อ มา เมื่อ เพื่อน คน หนึ่ง ของ ครอบครัว ได้ ให้ “คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่” ที่ ใช้ ภาษา ทัน สมัย แต่ ฉัน ก็ ไม่ เคย ปลีก เวลา อ่าน. |
When he returned to the islands in 1873, he brought with him the completed translation of the New Testament in Gilbertese. เมื่อ กลับ มา ที่ หมู่ เกาะ นี้ อีก ครั้ง ใน ปี 1873 เขา ได้ นํา พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ภาษา กิลเบอร์ต ที่ แปล เสร็จ แล้ว มา ด้วย. |
He printed the Greek text of the part of the Bible commonly called the New Testament and the Bible —in whole or in part— in English, French, Italian, Latin, and Spanish. เขา ยัง ได้ พิมพ์ คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก ที่ เรียก กัน โดย ทั่ว ไป ว่า พันธสัญญา ใหม่ และ คัมภีร์ ไบเบิล บาง ส่วน หรือ ทั้ง หมด ใน ภาษา อังกฤษ, ฝรั่งเศส, อิตาลี, ละติน และ ภาษา สเปน. |
See for example The Twentieth Century New Testament (1904 edition), The Emphatic Diaglott (1942 edition), Concordant Literal New Testament (1976). โปรด ดู เพื่อ เป็น ตัว อย่าง เดอะ ทเวนตีธ์ เซ็นจูรี นิว เทสตาเมนต์ (ฉบับ พิมพ์ ปี 1904), ดิ เอ็มฟาติก ไดอะกล็อตต์ (ฉบับ พิมพ์ ปี 1942), คองคอร์แดนท์ ลิเทอรัล นิว เทสตาเมนต์ (1976). |
Regarding these miracles, The New International Dictionary of New Testament Theology affirms: “Those who were raised by Christ in his earthly ministry had to die, as these raisings did not confer immortality.” เกี่ยว กับ การ อัศจรรย์ เหล่า นี้ เดอะ นิว อินเทอร์เนชันแนล ดิกชันนารี อ็อฟ นิว เทสทาเมนต์ ธีโอโลจิ ยืน ยัน ว่า “คน เหล่า นั้น ที่ พระ คริสต์ ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น จาก ตาย สมัย ที่ พระองค์ ดําเนิน งาน ประกาศ ใน โลก นี้ ต้อง ตาย อีก เนื่อง จาก ราย เหล่า นี้ ที่ ถูก ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น มา ไม่ ได้ รับ อมตชีพ. |
An Old Testament patriarch. ผู้ประสาทพรในภาคพันธสัญญาเดิม. |
The fifth book of the Old Testament. หมายถึง “การกล่าวซ้ําถึงกฎ” และเป็นหนังสือเล่มที่ห้าของภาคพันธสัญญาเดิม. |
Sister of Herod Agrippa in the New Testament. เป็นน้องสาวของเฮโรด อากริปปาในภาคพันธสัญญาใหม่. |
According to the Theological Wordbook of the Old Testament, edited by Harris, Archer, and Waltke, the original language root of the word translated “oppression” relates to “the burdening, trampling, and crushing of those lower in station.” ตาม หนังสือ คํา ศัพท์ ทาง ศาสนา ใน พระ คัมภีร์ เดิม รวบ รวม โดย ฮาร์ริซ, อาร์เชอร์. และ วอล์ตเค รากศัพท์ ของ คํา ภาษา เดิม ที่ ได้ รับ การ แปล “กดขี่ ข่มเหง” เกี่ยว ข้อง กับ คํา “การ วาง ภาระ, การ เหยียบ, การ ขยี้ คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใน ฐานะ ต่ํา กว่า.” |
The book The Parousia in the New Testament notes: “There is little positive integration of the Parousia hope into the life, thought and work of the church. . . . หนังสือ ที่ ชื่อ พารูเซีย ใน พันธสัญญา ใหม่ ให้ ข้อ สังเกต ว่า “ความ หวัง ใน เรื่อง พารูเซีย มี ผล กระทบ ต่อ ชีวิต, ความ คิด และ การ งาน ของ คริสตจักร น้อย มาก. . . . |
In Old Testament times, a person was to say amen when making an oath (1 Chr. ในสมัยพันธสัญญาเดิม, คนต้องกล่าว เอเมน เมื่อกล่าวคําปฏิญาณ (๑ พศด. |
* See also Deuteronomy; Exodus; Genesis; Leviticus; Moses; Numbers; Old Testament * ดู กันดารวิถี; เฉลยธรรมบัญญัติ; ปฐมกาล; พันธสัญญาเดิม (ภาค); โมเสส; เลวีนิติ; อพยพ ด้วย |
The Expositor’s Greek Testament states: “This highly figurative allusion is to the habit of marking soldiers and slaves with a conspicuous tattoo or brand . . . ; or, better still, to the religious custom of wearing a god’s name as a talisman.” พจนานุกรม อรรถาธิบาย พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก กล่าว ดัง นี้: “การ พูด เป็น นัย แบบ นี้ พาด พิง ถึง ประเพณี ปฏิบัติ ใน การ หมาย ทหาร หรือ ทาส ด้วย รอย สัก หรือ การ ตี ตรา อย่าง ที่ ให้ เห็น ได้ ชัด . . . ; หรือ ที่ ชัด ยิ่ง กว่า นั้น อีก ก็ คือ ธรรมเนียม ทาง ศาสนา ใน การ นํา พระ นาม ของ พระเจ้า มา สวม ใส่ เป็น วัตถุ มงคล.” |
Two books in the New Testament. หนังสือสองเล่มในภาคพันธสัญญาใหม่. |
Their New Testament in the Original Greek, released in 1881 and based on the Vatican and Sinaitic manuscripts, is still the primary text for several modern translations of the Christian Greek Scriptures, including The Emphasised Bible, by J. คัมภีร์ ไบเบิล ของ พวก เขา ที่ ชื่อ พันธสัญญา ใหม่ ใน ภาษา กรีก ดั้งเดิม ซึ่ง พิมพ์ ออก ใน ปี 1881 โดย อาศัย ข้อ ความ จาก สําเนา ฉบับ วาติกัน และ ไซนายติก เป็น พื้น ฐาน ยัง คง เป็น คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ สําคัญ ที่ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ ต่าง ๆ ใน สมัย ปัจจุบัน ใช้ เป็น หลัก รวม ถึง ดิ เอมฟาไซสด์ ไบเบิล ของ เจ. |
Hence, The Amplified Old Testament describes Cain’s wife simply as “one of Adam’s offspring.” เพราะ เหตุ นี้ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แอมพลิไฟด์ โอลด์ เทสทาเมนต์ จึง พูด ถึง ภรรยา ของ คายิน ว่า เป็น “ลูก หลาน คน หนึ่ง ของ อาดาม.” |
(A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica, by John Lightfoot) The Pharisees even claimed of sages long dead: “The lips of the righteous, when someone cites a teaching of law in their names —their lips murmur with them in the grave.” —Torah— From Scroll to Symbol in Formative Judaism. (ข้อ วิจารณ์ ว่า ด้วย คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่จาก คัมภีร์ ทัลมุด และ เฮบรัยกา โดย จอห์น ไลท์ฟุต) พวก ฟาริซาย ถึง กับ อ้าง เกี่ยว กับ พวก ปราชญ์ ซึ่ง ตาย ไป นาน แล้ว ว่า: “ริมฝีปาก ของ คน ชอบธรรม เมื่อ บาง คน อ้าง คํา สอน แห่ง บัญญัติ โดย ออก ชื่อ ของ เขา—ริมฝีปาก ของ คน เหล่า นั้น จะ พูด พึมพํา กับ เขา ใน หลุม ศพ.”—โทราห์—จาก ม้วน หนังสือ มา เป็น สัญลักษณ์ ใน ลัทธิ ยูดา. |
McConkie of the Quorum of the Twelve Apostles explained that “Jesus ‘breathed on them,’ which probably means that he laid his hands upon them as he uttered the decree: ‘Receive ... the Holy Ghost’” (Doctrinal New Testament Commentary, 3 vols. แมคคองกีแห่งโควรัมอัครสาวกสิบสองอธิบายว่า “พระเยซู ‘ทรงระบายลมหายใจเหนือพวกเขา’ ซึ่งน่าจะหมายถึงว่าพระองค์ทรงวางพระหัตถ์บนพวกเขาขณะพระองค์ทรงมีพระดํารัสประกาศิตว่า ‘จงรับพระวิญญาณบริสุทธิ์เถิด’” (Doctrinal New Testament Commentary, 3 vols. |
In the preface to his New Testament, Erasmus wrote: “I vehemently dissent from those who would not have private [common] persons read the Holy Scriptures nor have them [the Scriptures] translated into the vulgar [common] tongues.” ใน คํานํา ของ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ของ เขา เอราสมุส เขียน ว่า “ผม ไม่ สบาย ใจ อย่าง ยิ่ง ที่ ประชาชน ไม่ มี พระ คัมภีร์ บริสุทธิ์ อ่าน เป็น ส่วน ตัว หรือ ไม่ มี พระ คัมภีร์ ฉบับ แปล ที่ คน ธรรมดา จะ เข้าใจ ได้” |
(New Testament History) The early Christians thought differently. (ประวัติ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่) คริสเตียน ยุค แรก คิด ไม่ เหมือน กับ พวก เขา. |
Robertson’s Word Pictures in the New Testament suggests translating the word “should keep on knowing.” โรเบิร์ต สัน เสนอ แนะ การ แปล คํา นี้ ว่า “ควร รู้ ต่อ ๆ ไป.” |
Of the thousands of copies of the New Testament in existence today, most were made at least two centuries after the originals were penned. สําเนา พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ จํานวน นับ พัน ฉบับ ที่ ยัง เหลือ อยู่ ใน ปัจจุบัน ส่วน ใหญ่ ทํา ขึ้น หลัง จาก การ เขียน ต้น ฉบับ ดั้งเดิม อย่าง น้อย สอง ร้อย ปี. |
มาเรียนกันเถอะ ภาษาอังกฤษ
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ testament ใน ภาษาอังกฤษ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอังกฤษ
คำที่เกี่ยวข้องของ testament
คำพ้องความหมาย
อัปเดตคำของ ภาษาอังกฤษ
คุณรู้จัก ภาษาอังกฤษ ไหม
ภาษาอังกฤษมาจากชนเผ่าดั้งเดิมที่อพยพไปยังอังกฤษและมีวิวัฒนาการมาเป็นเวลากว่า 1,400 ปี ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่พูดมากเป็นอันดับสามของโลก รองจากจีนและสเปน เป็นภาษาที่สองที่มีการเรียนรู้มากที่สุด และภาษาราชการของเกือบ 60 ประเทศอธิปไตย ภาษานี้มีจำนวนผู้พูดเป็นภาษาที่สองและภาษาต่างประเทศมากกว่าเจ้าของภาษา ภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการร่วมของสหประชาชาติ สหภาพยุโรป และภาษาต่างประเทศอื่น ๆ อีกมากมาย และองค์กรระดับภูมิภาค ปัจจุบัน ผู้พูดภาษาอังกฤษทั่วโลกสามารถสื่อสารกันได้อย่างคล่องตัว