escritura pública ใน สเปน หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า escritura pública ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ escritura pública ใน สเปน

คำว่า escritura pública ใน สเปน หมายถึง คํานําหน้าชื่อ, โฉนด, ชื่อเรื่อง, ฐานะ, ตั้งชื่อ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า escritura pública

คํานําหน้าชื่อ

(title)

โฉนด

(title)

ชื่อเรื่อง

(title)

ฐานะ

(title)

ตั้งชื่อ

(title)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

¿Qué versión de las Escrituras Griegas publicó la Sociedad en 1902?
พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล ใด ที่ สมาคม ฯ ได้ เป็น ผู้ จัด พิมพ์ ใน ปี 1902?
Recientemente se han puesto a disposición del público las Escrituras en varios idiomas.
เมื่อเร็วๆ นี้ศาสนจักรมีพระคัมภีร์ให้อ่านหลายภาษา
La labor de educar al público sobre las Escrituras no había concluido, ni mucho menos.
งาน สอน ประชาชน เกี่ยว กับ คัมภีร์ ไบเบิล ยัง ไม่ เสร็จ สิ้น.
¿Por qué llaman las Escrituras a los ángeles “espíritus para servicio público”?
ด้วย การ ตรวจ สอบ พระ คัมภีร์ เรา จะ ทราบ ว่า ทูตสวรรค์ ทํา หน้า ที่ ของ ตน อย่าง ไร ใน ฐานะ “ผู้ มี ฤทธิ์ เพื่อ ทํา งาน รับใช้.”
El fundamento de la fe de Timoteo, que lo impulsó a hacer declaración pública, era el conocimiento de las Escrituras.
(2 ติโมเธียว 3:14, 15, ล. ม.) รากฐาน ความ เชื่อ ของ ติโมเธียว ซึ่ง คง ได้ กระตุ้น ท่าน ให้ ประกาศ อย่าง เปิด เผย คือ ความ รู้ ใน พระ คัมภีร์.
Lloyd Barry y John Barr en 1988, cuando se publicó la obra Perspicacia para comprender las Escrituras
ลอยด์ แบร์รี และ จอห์น บาร์ ในคราวออก หนังสือ “การ หยั่ง เห็น เข้าใจ พระ คัมภีร์” เมื่อ ปี 1988
En 1996 se publicó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en suajili.
ใน ปี 1996 มี การ ออก พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล โลก ใหม่ ใน ภาษา สวาฮิลี.
La Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (el “Nuevo Testamento”) se publica también en otros dieciocho idiomas, además de una edición en braille.
พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ของ ฉบับ แปล โลก ใหม่ หรือ “คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่” มี เพิ่ม อีก 18 ภาษา และ อักษร เบรลล์ หนึ่ง ภาษา.
De hecho, las Escrituras llaman a los ángeles “espíritus para servicio público, enviados para servir a favor de los que van a heredar la salvación” (Hebreos 1:14; 2:2).
ที่ จริง คัมภีร์ เรียก ทูตสวรรค์ ของ พระเจ้า ว่า “ผู้ มี ฤทธิ์ เพื่อ ทํา งาน รับใช้ ซึ่ง ถูก ส่ง ไป เพื่อ รับใช้ ผู้ ที่ จะ ได้ รับ ความ รอด เป็น มรดก.”—ฮีบรู 1:14; 2:2
Más bien, lo observan haciendo obras públicas que en sí no están en conflicto con las Escrituras, prescindiendo de quién le pague.
แต่ ผู้ คน เห็น เขา ทํา งาน สาธารณะ ที่ ใน ตัว มัน เอง ไม่ ได้ ขัด กับ พระ คัมภีร์ ไม่ ว่า ใคร จะ จ่าย ค่า จ้าง ให้ เขา ก็ ตาม.
“Con intensidad —señala Lucas— probó cabalmente en público que los judíos estaban equivocados, mientras demostraba por las Escrituras que Jesús era el Cristo.”
ลูกา รายงาน ว่า “ด้วย ใจ แรง กล้า เขา ได้ พิสูจน์ อย่าง ถี่ถ้วน ให้ คน ทั้ง ปวง เห็น ว่า พวก ยิว เป็น ฝ่าย ผิด โดย ใช้ พระ คัมภีร์ แสดง ว่า พระ เยซู คือ พระ คริสต์.” (กิจ.
Por ejemplo, en 1994 se publicó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas, y en 1997, la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras.
ใน ปี 1994 มี การ ออก พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล โลก ใหม่ และ ใน ปี 1997 พระ คัมภีร์ บริสุทธิ์ ฉบับ แปล โลก ใหม่ ครบ ชุด ก็ ได้ รับ การ จัด พิมพ์ ขึ้น.
Sin embargo, sabía lo suficiente de las Escrituras para comprender que no debía demorarse en dar testimonio público de que, a partir de ese momento, serviría a Jehová como parte de la congregación cristiana.
แต่ ชาว เอธิโอเปีย ผู้ นี้ มี ความ รู้ เกี่ยว กับ พระ คัมภีร์ มาก พอ ที่ จะ ตระหนัก ว่า เขา ไม่ ควร รอ ช้า ใน การ ให้ ข้อ พิสูจน์ อย่าง เปิด เผย ว่า นับ แต่ นั้น ไป เขา จะ รับใช้ พระ ยะโฮวา ใน ฐานะ ส่วน หนึ่ง ของ ประชาคม คริสเตียน และ การ ทํา เช่น นั้น ทํา ให้ เขา มี ความ ยินดี อย่าง มาก.
La explicación de que la prole o descendencia de Jesús estaba incluida en el “rescate correspondiente” se publicó, por ejemplo, en Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 2, página 825, párrafos 3 y 4.
ตัว อย่าง เช่น มี การ กล่าว ถึง ทัศนะ เช่น นั้น ที่ เกี่ยว กับ ลูก หลาน หรือ ผู้ สืบ เชื้อ สาย ใน หอสังเกตการณ์ 15 มีนาคม 2000 หน้า 4 ย่อ หน้า 4 และ หนังสือ การ หยั่ง เห็น เข้าใจ พระ คัมภีร์ (ภาษา อังกฤษ) เล่ม 2 หน้า 736 ย่อ หน้า 4 และ 5.
Casi todos los ejemplares de las Santas Escrituras y de comentarios bíblicos que se hallaban en bibliotecas públicas y privadas fueron destruidos, y en los doscientos años siguientes, ningún católico tradujo la Biblia al italiano.
คัมภีร์ ไบเบิล เกือบ ทุก เล่ม และ อรรถาธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล ใน ห้อง สมุด สาธารณะ และ ใน บ้าน ส่วน ตัว ถูก นํา มา ทําลาย และ ใน ช่วง 200 ปี ต่อ มา ไม่ มี คาทอลิก คน ใด แปล คัมภีร์ ไบเบิล เป็น ภาษา อิตาลี.
Con su obra, Cisneros aspiraba a “reavivar el hasta la fecha aletargado estudio de las Escrituras”, si bien no tenía ninguna intención de poner la Biblia a disposición del gran público.
ซิสเนรอส ตั้งใจ จะ ให้ ผล งาน ชิ้น นี้ “ฟื้นฟู การ ศึกษา พระ คัมภีร์ ซึ่ง ก่อน หน้า นี้ อยู่ ใน ภาวะ ซบเซา” กระนั้น เขา ไม่ ต้องการ ที่ จะ ทํา ให้ คัมภีร์ ไบเบิล หา ได้ ง่าย สําหรับ คน ทั่ว ไป.
En el Pentecostés del año 33, uno de esos “instructores públicos”, el apóstol Pedro, se dirigió a una multitud en Jerusalén y citó varios pasajes de las Escrituras Hebreas.
ใน วัน เพนเทคอสต์ สากล ศักราช 33 “ผู้ สอน” คน หนึ่ง คือ อัครสาวก เปโตร บรรยาย ต่อ ผู้ คน จํานวน มาก ใน กรุง เยรูซาเลม และ ท่าน อ้าง ถึง ข้อ ความ หลาย ตอน จาก พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู.
El libro de Hechos informa: “Cuando llegó allá, ayudó mucho a los que habían creído a causa de la bondad inmerecida de Dios; porque con intensidad probó cabalmente en público que los judíos estaban equivocados, mientras demostraba por las Escrituras que Jesús era el Cristo”. (Hechos 18:27, 28.)
พระ ธรรม กิจการ รายงาน ดัง นี้: “ครั้น ท่าน ไป ถึง แล้ว ท่าน ได้ ช่วยเหลือ คน ทั้ง หลาย ที่ ได้ เชื่อ โดย พระคุณ ของ พระเจ้า อย่าง มาก มาย เพราะ ท่าน โต้ แย้ง กับ พวก ยิว อย่าง แข็งแรง ต่อ หน้า คน ทั้ง ปวง และ ชี้ แจง ยก หลัก ใน พระ คัมภีร์ อ้าง ให้ เห็น ว่า พระ คริสต์ คือ พระ เยซู.”—กิจการ 18:27, 28, ฉบับ แปล ใหม่.
El relato añade que Apolos fue a continuación a Acaya, donde “ayudó mucho a los que habían creído a causa de la bondad inmerecida de Dios; porque con intensidad probó cabalmente en público que los judíos estaban equivocados, mientras demostraba por las Escrituras que Jesús era el Cristo” (Hechos 18:27, 28).
(กิจการ 18:24, ฉบับ แปล คิงดอม อินเตอร์ลิเนียร์) บันทึก กล่าว เพิ่ม เติม ว่า อะโปลโลส เดิน ทาง ต่อ ไป ยัง มณฑล อะคายะ ที่ นั่น “ท่าน ได้ ช่วยเหลือ คน ทั้ง หลาย ที่ ได้ เชื่อ โดย พระคุณ นั้น เป็น อย่าง ยิ่ง. ด้วย ท่าน ได้ โต้ แย้ง พวก ยูดาย โดย แข็งแรง ต่อ หน้า คน ทั้ง ปวง, และ ชี้ แจง ยก หลัก ใน พระ คัมภีร์ อ้าง ให้ เห็น ว่า พระ คริสต์ นั้น คือ พระ เยซู.”—กิจการ 18:27, 28.
El fruto de sus labores, la Biblia de Estienne, se publicó por vez primera en 1528 y constituyó un paso significativo en la depuración de la exactitud textual de las Escrituras.
ผล งาน ที่ ได้ ก็ คือ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ ของ เอเทียน จัด พิมพ์ ครั้ง แรก ใน ปี 1528 และ เป็น ขั้น ตอน สําคัญ ก้าว ไป สู่ การ ขัด เกลา ความ ถูก ต้อง ด้าน ข้อ ความ ของ คัมภีร์ ไบเบิล.
Todos debemos tomar muy en serio la lectura pública de las Escrituras, sea ante unas pocas personas o ante la congregación.
การ อ่าน คัมภีร์ ไบเบิล ต่อ หน้า ผู้ ฟัง ไม่ ว่า ต่อ บุคคล หรือ ประชาคม ควร ถือ ว่า เป็น เรื่อง ที่ ต้อง เอา จริง เอา จัง.
La versión en georgiano de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas se presentó al público en el 2004.
พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล โลก ใหม่ ใน ภาษา จอร์เจีย ออก เมื่อ ปี 2004.
□ ¿Cómo pueden los oradores públicos mejorar su lectura de las Escrituras?
▫ ผู้ บรรยาย สาธารณะ จะ สามารถ ปรับ ปรุง การ อ่าน พระ คัมภีร์ ของ ตน ได้ อย่าง ไร?
En 1950 se ofreció al público la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en inglés.
ใน ปี 1950 พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล โลก ใหม่ ได้ พิมพ์ ออก เป็น ภาษา อังกฤษ.
En 1950 se publicó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en inglés.
ใน ปี 1950 ได้ มี การ พิมพ์ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ฉบับ แปล โลก ใหม่ ขึ้น ใน ภาษา อังกฤษ.

มาเรียนกันเถอะ สเปน

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ escritura pública ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน

คุณรู้จัก สเปน ไหม

ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา