Что означает valorar в испанский?
Что означает слово valorar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию valorar в испанский.
Слово valorar в испанский означает оценивать, ценить, оценить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова valorar
оцениватьverb (определять или назначать цену, стоимость) Las cuentas por cobrar se valoran al costo amortizado teniendo en cuenta una provisión por deterioro del valor. Дебиторская задолженность оценивается по амортизированной стоимости с учетом резерва под обесценение. |
ценитьverb La práctica es tan importante como la teoría, pero tenemos tendencia a valorar al último y a despreciar al primero. Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
оценитьverb Ahora es libre para conocer un hombre que la valore en serio. Теперь вы свободны для встречи с мужчиной, который оценит вас по достоинству. |
Посмотреть больше примеров
Se examinaron datos empíricos sobre la medida en la que las evaluaciones: a) permitían valorar la contribución del UNFPA al desarrollo de la capacidad nacional; b) permitían al Fondo entablar un diálogo sobre políticas basado en datos concretos; c) abordaban las cuestiones culturales; d) evaluaban los efectos de la intervención en lo relativo a la identificación nacional con el programa; e) evaluaban las estrategias para el desarrollo de alianzas y asociaciones; y f) medían los progresos hacia el establecimiento de la gestión basada en los resultados Данные анализировались с целью определить, насколько оценки: а) давали представление о вкладе ЮНФПА в создание национального потенциала; b) позволяли ЮНФПА участвовать в диалоге по вопросам политики на основе реальных фактов; c) позволяли учитывать культурные аспекты; d) позволяли определять эффективность мероприятий с точки зрения усиления самостоятельности национальных структур; е) позволяли анализировать стратегии налаживания партнерских взаимоотношений и создания союзов; и f) давали представление о прогрессе в переходе на методы управления, ориентированного на конкретные результаты |
Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. Думается, объединенная Европа ценит прямой вклад Беларуси в укрепление безопасности на континенте. |
Al valorar la tendencia positiva de nuestro crecimiento económico, que es más del # %, nuestras perspectivas son francamente alentadoras Судя по позитивным тенденциям в экономическим росте, который составляет более # процентов, наши перспективы, откровенно говоря, является обнадеживающими |
Sin embargo, sería justificable recurrir a la financiación externa adicional para sufragar los costos adicionales causados a las empresas forestales que adoptan prácticas sostenibles, valorar justamente los beneficios no comerciales y contrarrestar los incentivos estructurales que promueven prácticas insostenibles Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику |
Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente Думается, объединенная Европа ценит прямой вклад Беларуси в укрепление безопасности на континенте |
El objetivo fue valorar la capacidad de respuesta de los Comandos de Incidentes de las Aduanas del país ante una situación de emergencia Цель состояла в оценке потенциала реагирования чрезвычайного командования таможенных органов страны в случае возникновения чрезвычайной ситуации |
No se puede valorar una fuerza si no se conoce su resistencia, ni una acción si se desconocen sus sacrificios. Нельзя измерить силу, не зная силы сопротивления, нельзя оценить подвиг, не зная принесенных жертв. |
Debe destacarse que culturalmente en el país se tiende a valorar la familia nuclear por sobre las monoparentales, cosa que revela la existencia aún de discriminación a la mujer soltera con hijos. Следует отметить, что в культурном отношении в стране уделяется больший вес полной семье по сравнению с семьей с единственным родителем, что свидетельствует о сохранении дискриминации в отношении женщин с детьми. |
Si bien la Corte Internacional de Justicia se ha pronunciado sobre el valor de esas resoluciones en diversas opiniones consultivas, sigue siendo posible valorar su utilidad para interpretar las obligaciones de los Estados Miembros. Хотя Международный Суд изложил свою позицию по вопросу о ценности этих резолюций в различных консультативных заключениях, оценка их полезности для толкования обязательств государств-участников по-прежнему является целесообразной. |
La supresión de un territorio de la lista de las Naciones Unidas de territorios no autónomos no debe ser un objetivo en sí mismo, y el éxito de la labor del Comité no se debe valorar exclusivamente por el número de territorios que se suprimen de la lista o por la rapidez de la supresión. Исключение территории из списка несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций не должно быть самоцелью, а работа Специального комитета не должна оцениваться исключительно на основании того, сколько территорий и как быстро могут быть исключены из указанного списка. |
Aunque existe la posibilidad de conseguir una mayor eficiencia energética con medidas arancelarias, es preciso valorar si conviene adoptarlas teniendo en cuenta el tema de la accesibilidad y asequibilidad, en particular con respecto a las personas pobres Можно добиваться повышения энергоэффективности за счет мер тарифного характера, однако такие меры должны сопровождаться учетом факторов доступности и приемлемости с точки зрения цены, особенно в том, что касается неимущих слоев населения |
En la primera oración, la Sra. CHANET propone precisar que el reglamento del Comité prevé valorar la posibilidad de examinar la admisibilidad y el fondo en "casos excepcionales" y no en "algunos casos", lo cual se acercaría más al texto del Reglamento. Г-жа ШАНЭ предлагает уточнить во втором предложении, что правила процедуры предусматривают рассмотрение возможности обсуждения приемлемости и существа жалобы "в исключительных случаях", а не в "определенных случаях", что ближе к тексту правил процедуры. |
Por ejemplo, si bien es demasiado pronto para valorar todos los efectos del marco de Basilea III, existe la preocupación de que, al elevar el costo del crédito, las normas de Basilea sobre la suficiencia de capital, pueden tener como efecto limitar el crédito con mayor riesgo, incluido el acceso a la financiación (toda vez que los costos de capital de las entidades más pequeñas, como las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, son mayores). Например, хотя еще слишком рано оценивать весь спектр последствий применения Базельских правил III, существуют опасения того, что повышение стоимости кредитования в результате применения Базельских правил в отношении достаточности капитала может привести к ограничению рискового кредитования, в том числе доступа к финансированию (поскольку менее крупные структуры, такие как микропредприятия и малые и средние предприятия, имеют более высокие капитальные затраты). |
Como parte de sus evaluaciones constantes de la calidad, se enviaron encuestas a los clientes después de cada auditoría para valorar el desempeño de la OAI respecto a las expectativas de los clientes y para identificar ámbitos que requerían mejoras. В рамках текущих оценок качества после каждой ревизии проводились опросы клиентов с целью сопоставления результатов работы УРР с ожиданиями клиентов и определения областей, нуждающихся в улучшении. |
Utilizar un enfoque basado en el conocimiento de las mejores prácticas, hacer todo lo posible por aumentar el apoyo a la capacitación impartida por agricultores para agricultores, incluidos programas específicos para las agricultoras, y valorar sus conocimientos tradicionales использовать передовые знания и практику, взять обязательства по содействию передаче фермерами знаний другим фермерам, в том числе посредством конкретных программ для женщин-фермеров, и использовать их традиционные знания; |
Cuando se permite que los jóvenes participen como miembros de pleno derecho de la sociedad desde una edad temprana, aprenden a valorar el lugar que ocupan en sus comunidades y a trabajar para lograr mejoras por todos los medios a su alcance. Когда молодые люди уже в раннем возрасте становятся полноправными членами общества, они начинают ценить свое место в своих общинах и всячески способствовать улучшению существующего положения. |
Al valorar una canción con la opción "Me gusta", esta aparece en la playlist automática de canciones que te gustan (play.google.com/music). Одобренные вами композиции будут автоматически добавлены в плейлист "Мне нравится". |
"Por ejemplo, un país africano típico que tiene unos 600 proyectos financiados con ayuda presenta cada año 2.400 informes trimestrales a diferentes organismos de supervisión y recibe más de 1.000 misiones para evaluar, seguir y valorar proyectos" "Например, типичная африканская страна, в которой ежегодно осуществляется примерно 600 финансируемых за счет помощи проектов, каждый год направляет разным контролирующим учреждениям 2 400 ежеквартальных отчетов и принимает свыше 1 000 миссий по контролю и оценке проектов" |
El trabajo para comprender que tanto los adultos como los niños, deben cooperar en las tareas del hogar y en el cuidado y embellecimiento del lugar donde viven y valorar el trabajo que otros realizan (segundo grado). Работа по повышению осведомленности о том, что и дети, и взрослые должны помогать друг другу в домашних делах и в благоустройстве места, где они живут, и уважать работу других (второй класс); |
Con el propósito de dar seguimiento a la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta establecido en virtud de la resolución 67/56 intitulada “Promoción de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear”, y ante la falta de trabajo sustantivo en la Conferencia de Desarme desde hace 18 años, en el marco del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, México fue parte de los co-patrocinadores de la resolución 68/46, en la que la Asamblea pidió a los países presentar su visión sobre el informe del Grupo de Trabajo y sobre cómo avanzar las negociaciones multilaterales en materia de desarme nuclear, y valorar la pertinencia de reestablecer el Grupo de Trabajo en el sexagésimo noveno período de sesiones, de conformidad con las atribuciones del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas. В целях продолжения деятельности Рабочей группы открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 67/56 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению», и в силу отсутствия деятельности по существу в рамках Конференции по разоружению за последние 18 лет, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Мексика вошла в число авторов резолюции 68/46, в которой Ассамблея просила государства-члены изложить свои мнения по докладу Рабочей группы, а также о путях продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению и рассмотреть целесообразность повторного созыва Рабочей группы на шестьдесят девятой сессии в соответствии с положениями статьи 11 Устава Организации Объединенных Наций. |
En cuanto valorará su libertad el del capuchón? Во сколько бесцеремонный человек в капюшоне готов оценить свою свободу? |
¿Acaso podéis valorar vuestro pacifismo hasta el punto de que aceptéis el dominio de Maugrim? Неужели вы так высоко цените свое миролюбие, что готовы отдать власть Могриму? |
En abril pasado, entregué al secretario de Estado de EEUU, Rex Tillerson, la lista de cuestiones que propusimos valorar y, en función de ello, empezar a intercambiar opiniones sobre las que se incluirían en la agenda bilateral. Где-то в апреле, я передал Госсекретарю США Р.Тиллерсону перечень вопросов, которые мы предлагали проинвентаризировать и начать обмениваться мнениями по вопросам, которые стоят на двусторонней повестке дня. |
Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas facilitadas en apoyo de la reclamación para la restauración del campamento no son suficientes para verificar y valorar esa parte de la reclamación y recomienda en consecuencia una indemnización únicamente respecto de la adquisición de autobuses y equipo de primeros auxilios. Однако Группа приходит к выводу о том, что подтверждения, представленные в обоснование претензии по поводу обновления лагеря, недостаточны для проверки и оценки этой части претензии, и поэтому рекомендует присудить компенсацию только в отношении автобусов и предметов первой необходимости. |
18 ¿Sabemos valorar nuestras bendiciones? 18 Цените ли вы свои благословения? |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении valorar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова valorar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.