Что означает transformar в испанский?
Что означает слово transformar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transformar в испанский.
Слово transformar в испанский означает трансформировать, видоизменять, превратить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова transformar
трансформироватьverb Como bien saben, esta moratoria, se ha transformado en una Convención histórica. А сейчас этот мораторий, как все вы знаете, трансформировался в эпохальную Конвенцию. |
видоизменятьverb entonces conocen la magia con la que transforman то вы знаете, как волшебным образом они могут видоизменять |
превратитьverb Una serie de explosiones transformaron el laboratorio en una ruina. Серия взрывов превратила лабораторию в руины. |
Посмотреть больше примеров
Promover la educación, incluida la educación no académica, de las niñas y de la sociedad en su conjunto para transformar las actitudes, las normas prevalecientes y los estereotipos de género Содействие образованию, включая неформальное образование, девочек и общества в целом в целях изменения отношения, преобладающих норм и гендерных стереотипов |
Entretanto, los legisladores han dicho que laborarán para transformar el polémico proyecto de ley contra la pornografía en una ordenanza más especifica contra la obscenidad. Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей. |
Si bien es posible a menudo transformar un procedimiento de reorganización en otro de liquidación, la mayoría de los regímenes de la insolvencia no permiten volver a la reorganización una vez que se haya pasado de la reorganización a la liquidación. Хотя возможность преобразования реорганизационного производства в ликвидационное предусматривается довольно часто, большинство систем урегулирования дел о несостоятельности не допускает возможности повторного преобразования в реорганизационное производство после того, как реорганизационное производство уже было преобразовано в ликвидационное. |
Pese a que el Afganistán se ha deslizado hacia el caos en años recientes, y a las repercusiones peligrosas y desestabilizantes que eso ha tenido para la subregión y para el resto del mundo, la comunidad internacional todavía tiene el deber moral básico de no condenar al pueblo afgano en su conjunto por los errores de una autoridad que ha estado aislada dentro de su país y que se ha ganado la enemistad de gran parte del mundo, al transformar al país en base para los campamentos de una red terrorista internacional Несмотря на скатывание Афганистана в последние годы к хаосу и опасные и дестабилизирующие последствия этого для субрегиона и всего мира, важно, чтобы международное сообщество, которое по-прежнему несет моральную ответственность в деле урегулирования кризиса, не винило весь афганский народ за ошибки властей, которые оказались в изоляции в собственной стране и заняли враждебную позицию по отношению к большей части остального мира, превратив эту страну в базу для международных террористических элементов |
A más de trescientos kilómetros de profundidad, las presiones deberían transformar el carbono en diamante. На глубине более 300 км углерод под действием высокого давления должен трансформироваться в алмазы. |
Alienta a los Estados a que se afilien y participen activamente en la actual Red internacional de seguimiento, control y vigilancia de las actividades relacionadas con la pesca, y a que consideren la posibilidad, cuando proceda, de transformar la red, de conformidad con el derecho internacional en una entidad internacional con recursos propios, para ayudar mejor a los miembros de la Red de seguimiento, control y vigilancia, teniendo en cuenta las formas de cooperación con los Estados en desarrollo consignadas en el artículo 25 del Acuerdo; рекомендует государствам подключаться к существующей добровольной Международной сети по мониторингу, контролю и наблюдению применительно к деятельности, имеющей отношение к рыболовству, и рассмотреть возможность оказания надлежащей поддержки преобразованию Сети в соответствии с международным правом в располагающую специальными ресурсами международную инстанцию в целях дальнейшего содействия членам Сети по мониторингу, контролю и наблюдению с учетом форм сотрудничества с развивающимися государствами, предусмотренных в статье 25 Соглашения; |
« Modo amistoso para impresora » Si marca esta casilla, la impresióndel documento HTML se hará en blanco y negro y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión será más rápida y consumirá menos tinta o toner. Si no marca la casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo con el color original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede que origine que se impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa una impresora de blanco y negro). la impresión será más lenta y usará más toner o tinta ' Дружественный для принтера режим ' Если этот параметр включен, распечатка документа в формате HTML будет только черно-белой, любой цветной фон будет преобразован в белый. Печать будет быстре и будет использоваться меньше чернил или тонера. Если этот параметр выключен, распечатка документа в формате HTML будет иметь такие же цвета, как вы видите в приложении. Результатом может быть полностью цветная страница (или с градациями серого, если принтер черно-белый). Печать будет идти медленнее и использовать намного больше тонера или чернил |
Muchos Estados señalaron que un importante factor de la alta incidencia de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada era el incumplimiento por los Estados del pabellón de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, lo que había permitido que la pesca ilegal se transformara en una actividad delictiva organizada Многие государства указали, что одним из главных факторов, обусловливающих широкую распространенность НРП, является невыполнение государствами флага их обязательств по международному праву, в результате чего незаконное рыболовство превратилось в одну из форм организованной преступности |
La estrategia es uno de los principales elementos de la política de desarrollo industrial de Zimbabwe iniciada por el Presidente Mugabe y destinada a transformar el país convirtiéndolo de productor y exportador de productos básicos en productor de bienes manufacturados que tengan un valor agregado Эта стратегия является одним из ключевых компонентов политики про-мышленного развития Зимбабве, разработанной президентом Мугабе и направленной на переориен-тацию страны с производства и экспорта сырья на производство обрабатываемой продукции с добав-ленной стоимостью |
Desde su creación, el Fondo ha sido un mecanismo clave a nivel mundial para transformar las promesas de los gobiernos de poner fin a la violencia contra las mujeres en compromisos concretos en materia presupuestaria y normativa mejorando la calidad y aumentando la cantidad del apoyo disponible para ejecutar programas efectivos sobre el terreno. С момента своего создания Целевой фонд является ключевым глобальным механизмом для трансформации обещаний государств по искоренению насилия в отношении женщин в конкретные бюджетные и политические обязательства посредством повышения качества и увеличения объемов поддержки, предоставляемой для осуществления эффективных программ на местах. |
Ello es parte fundamental del mandato más amplio del Consejo de Seguridad, para transformar las situaciones de la fuerza a la razón, del imperio de la guerra al imperio de la ley y de las balas a las urnas. Это исключительно важная часть более широкого мандата Совета Безопасности в плане наблюдения за развитием ситуации от права сильного к праву, от права войны к верховенству права и от пуль к избирательным бюллетеням. |
La aplicación de esta última exigía una profunda modificación del enfoque de trabajo para el desarrollo que suponía, entre otras cosas, mejorar la salud y las condiciones de vida; determinar no solo las esferas ambientales en las que la Asamblea podría contribuir al logro de economías sin emisiones de carbono ni productos tóxicos, sino también el método para hacerlo; revisar la financiación y la capacidad institucional necesarias para mejorar la ejecución a diferentes escalas; y transformar la complicada información científica en acciones normativas pertinentes, así como las acciones normativas en acciones de importancia para la vida de las personas. Осуществление последней требует глубоких преобразований в подходе к работе в целях развития посредством, в частности, стремления к совершенствованию как здравоохранения, так и условий жизни; определения не только сфер экологии, в которых Ассамблея может принести результаты в области избавления экономики от выбросов углерода и токсичных веществ, но и метода такой деятельности; рассмотрения финансирования и институционального потенциала, необходимых для достижения масштабных результатов; и преобразования сложной научной информации в политические действия, а также политических действий в действия, актуальные для жизни людей. |
O transformar manzanas en naranjas. Или превратить яблоки в апельсины |
Hasta la fecha lo que ha hecho el IDW ha sido transformar las NIA en normas nacionales До сих пор ИПБ занимался трансформацией МСА в национальные стандарты аудита |
Las Naciones Unidas y el consorcio apoyan las actividades emprendidas por el Gobierno para transformar la radiodifusora oficial, el Sierra Leone Broadcasting Service, en un servicio de radiodifusión público nacional y autónomo, con el objetivo final de integrar el servicio de radio público e independiente posterior a la partida de la UNIOSIL en la reestructuración del Sierra Leone Broadcasting Service Организация Объединенных Наций и консорциум оказывают поддержку правительству в его усилиях по преобразованию государственной вещательной компании «Сьерра-леонская вещательная служба» в автономную национальную общественную вещательную службу с последующей интеграцией независимой общественной радиостанции преемника ОПООНСЛ с преобразованной структурой Сьерра-леонской вещательной службы |
Estos nuevos miembros del gabinete tendrán que demostrar que también pueden ser efectivos en la política en el mejor de los sentidos, creando coaliciones, ganándose el apoyo popular y ayudando a transformar el optimismo que ahora hay entre la gente en programas prácticos. Новый кабинет министров должен будет продемонстрировать, что он может быть эффективным в осуществлении политики в лучшем смысле –включая создание коалиций, завоевание общественной поддержки и гальванизирования теперешнего оптимизма граждан в практические программы. |
Pensé que podría transformar mi infancia en humo y borrarla y empezar mi propia vida. Я думал, что смогу забыть свое детство, очиститься от него и начать другую жизнь. |
(Salmo 119:11) Si permanezco en ella, me transformaré en un verdadero discípulo. (Псалом 118:11) Если я буду прибывать в нем, я стану учеником истины. |
El nuevo mapa de la región estaba basado en la suposición de que se podrían transformar los principios básicos del “Asia musulmana" introduciendo el sistema occidental de los Estados-nación. Новая карта региона была основана на предположении, что основы «мусульманской Азии» можно преобразовать путем внедрения западной системы национальных государств. |
Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno adhirieron en el Documento Final de la Cumbre Mundial # (resolución # ) su respaldo político para transformar en acciones concretas los compromisos asumidos en la resolución Наши главы государств и правительств выразили политическую поддержку итоговому документу всемирного саммита (резолюция # Генеральной Ассамблеи), цель которого состоит в претворении на практике содержащихся в резолюции # обязательств |
La luna llena está saliendo, y muy pronto alguien se transformará y los despedazará a todos, a menos que puedas curarlo antes. Грядёт полнолуние, вот-вот кто-то обратится в оборотня и растерзает остальных, если вы не успеете его вылечить. |
Me encantaría transformar el mío en un dúplex. Я бы хотел сделать себе дуплекс. |
En este contexto, el Comité de Alto Nivel sobre Programas preparó una visión del sistema de las Naciones Unidas sobre las conclusiones y las recomendaciones del informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo Después de 2015 del Secretario General (Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible) como contribución al informe del Secretario General titulado “Acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: opciones de crecimiento sostenido e inclusivo y cuestiones relativas a la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015” (A/67/257). В этой связи Комитет высокого уровня по программам разработал общесистемную позицию Организации Объединенных Наций в отношении рекомендаций и выводов, содержащихся в докладе Группы видных деятелей высокого уровня Генерального секретаря по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года (Новое глобальное партнерство: искоренение нищеты и преобразование экономики через устойчивое развитие) в качестве вклада в доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Ускорение достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия: варианты обеспечения поступательного и всеохватного роста и решение вопросов, связанных с принятием дальнейших мер по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года» (A/67/257). |
Se insta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que determinen formas de ampliar, mejorar y transformar la actual estructura de financiación para financiar mejor, de manera coherente, previsible y flexible y a más largo plazo, la gestión de los riesgos en las estrategias plurianuales, en particular la preparación, sobre la base de una evaluación mundial de los riesgos, que permita determinar mejor el orden de prioridad de los recursos en los casos en que el riesgo es mayor. Государствам-членам, Организации Объединенных Наций и организациям, занимающимся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, настоятельно рекомендуется определить пути расширения, укрепления и преобразования нынешней архитектуры финансирования для обеспечения более согласованного, предсказуемого и гибкого долгосрочного финансирования деятельности по управлению рисками, в частности по обеспечению готовности к бедствиям, в контексте многолетних стратегий на основе глобальной оценки рисков, которая позволит лучше определять те приоритетные области для выделения ресурсов, где риск является наибольшим. |
A pesar de que hemos dedicado muchísimo tiempo y esfuerzo a tratar de transformar el informe, hay algo que queremos señalar y es que la Asamblea General no necesita basarse exclusivamente en este informe para evaluar el desempeño del Consejo de Seguridad. Несмотря на значительное время и усилия, приложенные нами для трансформации доклада, мы хотели бы сделать одно важное замечание: Генеральной Ассамблее не следует полагаться исключительно на этот доклад для оценки деятельности Совета Безопасности. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении transformar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова transformar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.