Что означает sphère в французский?

Что означает слово sphère в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sphère в французский.

Слово sphère в французский означает сфера, шар, круг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sphère

сфера

nounfeminine (forme géométrique)

Le Gouvernement pakistanais fait tout son possible pour démarginaliser les femmes dans toutes les sphères de la vie
Правительство Пакистана прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечивать права и возможности женщин во всех сферах жизни

шар

nounmasculine (тело вращения)

On relève d'autres formes que des sphères, si la gravité est faible.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.

круг

noun (совокупность)

Ce livre serait lu dans les plus hautes sphères gouvernementales.
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах.

Посмотреть больше примеров

Le Gouvernement fait des efforts considérables dans la sphère sociale de sorte que l’éducation, la formation, l’emploi, la santé et la planification familiale se sont nettement améliorés.
Правительство осуществило большие капиталовложения в социальную сферу в целях коренного улучшения положения в области образования, профессиональной подготовки, занятости, здравоохранения и планирования семьи.
En août 1939, l’URSS et l’Allemagne nazie ont conclu le Pacte Molotov‐Ribbentrop, qui contenait des protocoles secrets prévoyant une répartition de l’Europe orientale entre les sphères d’influence de l’Union soviétique et de l’Allemagne, et l’inclusion de l’Estonie dans la sphère soviétique.
В августе 1939 года СССР и нацистская Германия заключили так называемый "Пакт Молотова-Риббентропа", содержащий секретные протоколы, по которым Восточная Европа разделялась на советскую и германскую сферы влияния и Эстония была включена в сферу влияния Советского Союза.
Tant que la question des réfugiés palestiniens n’a pas trouvé une solution juste et équitable, l’UNRWA continuera de jouer un rôle indispensable dans une question qui s’étend au-delà de la sphère humanitaire et affecte la stabilité de la région toute entière.
До тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет разрешена в рамках честного и справедливого урегулирования палестинского вопроса, БАПОР будет продолжать играть незаменимую роль в деле, выходящем за пределы гуманитарной области, в целях обеспечения стабильности во всем регионе.
Je supposai que c’étaient des anges new-look ou quelques esprits des sphères supérieures
Я решила, что они — либо современные ангелы, либо какие-нибудь духи из высших сфер
La réforme de la base juridique de la sphère économique est elle aussi loin d'être achevée.
Далеко не завершено реформирование законодательной базы в экономической сфере.
Avec quelle minutieuse attention ils fouillèrent tous les coins et recoins de cette partie de la sphère céleste!
С каким скрупулезным вниманием ощупывали каждый уголок и закоулок этой части небесной сферы!
Je tiens à dire que la Convention Plus est maintenant intégrée dans nos travaux. C'est-à-dire qu'elle n'est plus un domaine spécifique d'action du HCR, elle est présente dans toutes les actions du HCR: dans le domaine du développement de notre capacité d'appui à la réinstallation comme une des solutions de partage de responsabilités dans la promotion de solutions durables et dans le domaine de l'assistance au développement comme condition de garantie de succès- dans la sphère d'activité limitée qui est la nôtre- notamment des opérations de retour et des initiatives concrètes sur le terrain, dont le plan d'action pour la Somalie, qui essaye de traduire en actions concrètes les travaux sur les mouvements irréguliers qui correspondaient à notre vrai pilier de la Convention Plus
Хотелось бы отметить, что осуществление инициативы «Конвенция плюс» теперь полностью включено в нашу основную деятельность; она теперь характерна не только для одного конкретного направления работы УВКБ, а присутствует во всех ее аспектах: в наращивании нашего потенциала поддержки процессов реинтеграции как одного из решений в контексте совместной ответственности за содействие долгосрочным решениям, а также в области помощи в целях развития как одного из гарантов в ограниченной сфере нашей деятельности успеха, среди прочего, операций по содействию возвращению беженцев и конкретных инициатив, проводимых на местах, в том числе плана действий для Сомали, в котором предпринята попытка преобразовать в конкретную деятельность работу, проделываемую в отношении нерегулярных потоков беженцев, что является одной из основ идеи «Конвенция плюс»
Il faut noter que la juridiction administrative peut être saisie aussi dans certains cas pour connaître des comportements discriminatoires à l’égard des femmes qui interviennent dans la sphère politique, notamment au niveau des instances dirigeantes des partis politiques.
Следует отметить, что иногда органы административной юстиции принимают к рассмотрению дела о дискриминации в отношении женщин в политической сфере, особенно в руководящих органах политических партий.
Sphère céleste
Небесная сфера
Il supposa que les molécules sont des sphères dures formant un empilement compact dans un solide.
Он предположил, что молекулы являются твердыми сферами, плотно упакованными в твердом теле.
La RPDC considère les droits de l’homme comme les droits indépendants que les personnes doivent exercer en tant qu’êtres sociaux dans les domaines politique, économique, culturel et toutes les autres sphères de la vie sociale, et elle s’emploie activement à les protéger et à les promouvoir.
КНДР рассматривает права человека в качестве независимых прав, которые должны осуществляться людьми как членами общества в политической, экономической, культурной и любой другой сфере общественной жизни, и активно стремится к обеспечению их защиты и осуществлению.
Le fait que le marché du travail et la thématique associée appartiennent à la fois à la sphère économique et à la sphère sociale, et soient étudiés par les économistes comme par d’autres spécialistes des sciences sociales, semble avoir plutôt freiné que stimulé l’élaboration de systèmes de données intégrés et cohérents.
Тот факт, что вопросы, касающиеся рынка труда и рабочей силы, относятся, таким образом, как к экономической, так и к социальной сферам нашего общества и анализируются как экономистами, так и другими социологами, скорее помешал, по‐видимо-му, а не способствовал разработке комплексных и последовательных систем данных.
En outre, il est indispensable que les membres des minorités, y compris des minorités religieuses ou de conviction, aient la possibilité, dans des conditions équitables, d’exposer leurs propres expériences, intérêts et points de vue dans la sphère publique grâce à l’existence de médias communautaires, ainsi qu’à leur participation effective aux médias destinés à un plus large public (y compris les nouveaux médias numériques et en ligne).
Кроме того, очень важно, чтобы члены меньшинств, в том числе религиозных или идейных меньшинств, имели равные возможности для публичного изложения своего опыта, интересов и взглядов в общинных средствах массовой информации, а также за счет эффективного участия в работе СМИ (включая новые цифровые и онлайновые СМИ), ориентированных на более широкую аудиторию.
Les stratégies de lutte contre la pauvreté et la désertification renvoient ainsi à une sphère commune d'intervention
Таким образом, стратегии борьбы с бедностью и опустыниванием имеют общую сферу действий
La sphère située au‐delà du territoire de l’État peut entrer dans le territoire d’un autre État ou se trouver en dehors de la juridiction territoriale de tout État, s’il
Такая сфера может быть частью территории другого государства или находиться вне территориальной юрисдикции государств, а именно в пределах открытого моря и
Priorité a alors été accordée aux questions de statut personnel et de participation aux sphères sociale, économique et politique.
В связи с этим приоритетное внимание стало уделяться вопросам, касающимся повышения личного статуса женщин и девочек и расширения их участия в деятельности в социальной, экономической и политической сферах.
Que ces sphères sont, en fait, des sortes de météorites?»
То есть фактически эти шарики — некий вид метеоритов?
Les normes minimales et les indicateurs du projet Sphère ont continué d’être largement utilisés et mis à l’essai, y compris lors de l’intervention menée en Haïti après le tremblement de terre de 2010.
Минимальные стандарты и показатели, разработанные в рамках проекта «Сфера», все так же широко используются и проверяются, в том числе в ответ на землетрясение в Гаити в 2010 году.
Les migrants en situation régulière font toujours l’objet de xénophobie et de discrimination au travail et dans d’autres sphères de la vie quotidienne.
Легальные мигранты по‐прежнему сталкиваются с ксенофобией и дискриминацией как на рабочем месте, так и в других сферах своей повседневной жизни.
Nous sommes conscients qu’il est crucial de l’appliquer en cas d’actes violents dans la sphère privée.
Мы считаем обеспечение исполнения таких законов особенно важным применительно к проявлениям насилия в сфере частной жизни.
Que ce soit au Nord ou au Sud, « toutes les cultures renferment des sphères dans lesquelles il est impossible pour les membres de "penser qu’ils pensent à tort" que les choses sont évidentes, naturelles ou qu’elles coulent de source », ce qui engendre des zones de silences imposés et de règles « respectées parce qu’elles sont perçues comme un devoir moral et parce qu’elles peuvent être sanctionnées, par exemple, par des personnes mécontentes de la non-exécution de ces devoirs »
Во всех частях света, «во всех культурах имеется ряд представлений, которые представителю данной конкретной культуры невозможно поставить под сомнение, поскольку соответствующие представления кажутся ясными, самоочевидными и естественными», в результате чего люди сами сознательно обходят молчанием определенные вопросы и соблюдают определенные правила, поскольку такие правила воспринимаются «как моральный долг и поскольку их невыполнение может караться какими-либо санкциями, например, со стороны людей, осуждающих несоблюдение таких моральных обязанностей»
Cette conception reflétait les rapports hiérarchiques existant entre les hommes dans la sphère «publique», les rapports hiérarchiques dans la sphère «privée» échappant à l’intervention de l’État.
Это отражало иерархические отношения людей в " публичной" сфере, оставляя иерархические ассоциации в "частной" сфере за пределами возможности вмешательства со стороны государства.
Dans plusieurs pays, le risque grandit de voir la criminalité organisée et la corruption de la sphère politique prendre de l’ampleur.
В ряде стран усиливается опас-ность широкого распространения организованной преступности и коррупции.
Depuis l’indépendance, ils ne sont plus soumis au monopole d’une seule et même idéologie; petit à petit, mais de façon systématique, les mécanismes du marché ont été introduits dans la sphère de l’information; le réseau des chaînes de télévision, stations de radio et agences d’information non étatiques s’est développé, de même que les fondations privées qui financent des médias écrits et audiovisuels et l’Internet.
За годы независимости достигнут отказ от монополии в СМИ одной идеологии, последовательное и поэтапное внедрение рыночных механизмов в информационную сферу, развитие сети негосударственного телевидения и радио, негосударственных агентств и фондов, поддерживающих печатные, аудиовизуальные средства, Интернет.
Cette coopération devrait avoir pour objectif majeur la croissance du rendement des programmes réalisés pour l'éducation, la science, la culture et la sphère de l'information de la Russie, la consolidation des positions de notre pays dans l'arène internationale.
Главной целью этого сотрудничества должно стать увеличение отдачи от реализуемых программ для образования, науки, культуры и информационной сферы России, укрепления позиций нашей страны на международной арене.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sphère в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.