Что означает reproducir в испанский?
Что означает слово reproducir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reproducir в испанский.
Слово reproducir в испанский означает воспроизводить, воспроизвести, воспроизведение, Воспроизвести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reproducir
воспроизводитьverb (производить, создавать что-либо вновь, заново; воссоздавать) Las pinturas rupestres reproducían principalmente escenas de caza. Наскальные рисунки в основном воспроизводили сцены охоты. |
воспроизвестиverb (произвести, создать что-либо вновь, заново; воссоздать) Los programadores están intentando reproducir el error para poder corregirlo. Программисты пытаются воспроизвести ошибку, чтобы её исправить. |
воспроизведениеnoun El informe servirá de documento de referencia importante para reproducir el modelo en otras regiones. Доклад станет важным справочным документом при воспроизведении этой модели в других регионах. |
Воспроизвести
Los programadores están intentando reproducir el error para poder corregirlo. Программисты пытаются воспроизвести ошибку, чтобы её исправить. |
Посмотреть больше примеров
El objetivo de esa conferencia era describir y analizar el panorama internacional de la justicia de género, intercambiar modelos y mejores prácticas regionales y nacionales que se pueden reproducir en otros lugares y establecer y consolidar vínculos, sintetizar sistemas o procesos y contribuir a coordinar las labores de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Asociación de Fiscales Africanos entre otras esferas, en la de la violencia contra la mujer y el niño. Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей. |
, la redacción propuesta presentaría el inconveniente de reproducir casi palabra por palabra la de dicho proyecto. , принятие данной формулировки было бы неудобно тем, что в ней практически слово в слово повторяется указанный проект. |
Además de las funciones especificadas en el artículo 64 de la Convención, la secretaría recibirá, traducirá, reproducirá y distribuirá los documentos, informes y decisiones de la Conferencia; interpretará a otros idiomas los discursos pronunciados en las sesiones; redactará, imprimirá y distribuirá las actas del período de sesiones; custodiará y conservará en debida forma los documentos en los archivos de la Conferencia; distribuirá todos los documentos de la Conferencia; asistirá al Presidente y a la Mesa de la Conferencia en el desempeño de sus funciones; y, en general, realizará todas las demás tareas y funciones que la Conferencia le asigne. Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции. |
En ese estado de sobresaturación, el cerebro parece dispuesto a reproducir esa música sin estímulo externo aparente. В этом состоянии мозг был готов снова и снова проигрывать полюбившиеся мелодии без всякого внешнего стимула. |
Un enfoque consiste en determinar las mejores prácticas que pueden aplicar o reproducir otras oficinas. Один из методов решения этой проблемы заключается в выявлении передовой практики, которую можно было бы распространить или использовать в других отделениях. |
El reproductor seleccionará y reproducirá una emisora del género seleccionado de forma aleatoria. Проигрыватель случайным образом выберет станцию с музыкой указанного вами жанра и начнет воспроизведение. |
Pedimos reproducir la grabación. Просим воспроизвести запись, сделанную Чарльзом МакГиллом. |
b) Esas disposiciones, que en principio convendría reproducir en la Guía de la práctica, se completarán después con práctica, la jurisprudencia y la doctrina, sobre la base de un estudio lo más exhaustivo posible b) эти положения, которые в принципе следует воспроизвести в Руководстве по практике, затем будут дополнены на основе максимально углубленного исследования практики, судебной практики и доктрины |
Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso. В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата. |
Destaca además que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa no deben reproducir políticas anteriores de ajuste estructural que no han funcionado, tales como las exigencias dogmáticas de que se realice la privatización y se reduzcan los servicios públicos подчеркивает далее, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг |
La ONUDI tiene previsto reproducir esos proyectos realizados en colaboración con el FMAM en otros países más adelante. В будущем ЮНИДО планирует повторить такие проекты ГЭФ в других странах. |
En virtud del artículo # de la Ley de la APRONUC, se produce desinformación cuando: "El director u otro responsable de la publicación u otros medios de comunicación que haya decidido, con premeditación y alevosía, publicar, distribuir o reproducir una información que sea falsa, inventada, falsificada o esté atribuida erróneamente a terceros, siempre que la publicación, distribución o reproducción ha perturbado o probablemente perturbe la paz pública" В соответствии со статьей # Закона ЮНТАК дезинформация имеет место в случае, когда: "Редактор или другое лицо, ответственное за публикацию или другие средства коммуникации, принимает решение опубликовать, распространить или воспроизвести любыми средствами информацию, которая является ложной, сфабрикованной, фальсифицированной или ложно приписанной третьей стороне, и делает это недобросовестно и со злым умыслом при условии, что публикация, распространение или воспроизводство этой информации приводят к нарушению или с большой вероятностью могут привести к нарушению общественного спокойствия" |
Para reproducir el contenido de dichos discos, introduzca la contraseña ajustada por el desarrollador. Для воспроизведения контента, содержащегося на таких дисках, введите пароль, установленный изготовителем диска. |
En la esfera del comercio, es imprescindible que la UNCTAD continúe el seguimiento sistemático y la investigación y el análisis en profundidad de las enseñanzas y mejores prácticas del comercio Sur-Sur, con el fin de poder reproducir las experiencias positivas В области торговли необходимо, чтобы ЮНКТАД продолжала систематически отслеживать и углубленно изучать и анализировать уроки и передовую практику торговли Юг-Юг, поскольку это может способствовать распространению положительного опыта |
Se destacó la importancia de las instituciones, las estrategias y las políticas del sector público para reproducir en el sector privado los enfoques probados. В ней была подчеркнута важность учреждений, стратегий и политики государственного сектора для тиражирования экспериментальных подходов частным сектором. |
La utilización de la Internet para comprar o vender música o para escucharla, los sitios en la Web para difundir información de relaciones públicas y el uso de la tecnología digital para grabar y reproducir música se sumaban a la diversidad de maneras en que podían venderse los productos musicales de Jamaica. Использование Интернета для покупки, продажи и прослушивания музыки и веб‐сайтов для размещения на них рекламной информации, а также применение цифровых технологий для записи музыки и ее тиражирования расширяют возможности для продажи ямайской музыкальной продукции. |
Pensemos en lo siguiente: una simulación por computadora capaz de reproducir de forma exacta toda la realidad. Только подумайте: компьютерная модель, которая может в точности воспроизвести реальное положение дел. |
Serguéi Lavrov: No nos ocupamos de reproducir el alfabeto ruso ni el inglés, nos ocupamos de cumplir lo acordado. С.В.Лавров: Мы не занимаемся воспроизводством ни российского, ни английского алфавита, мы занимаемся выполнением того, о чем договорились. |
Aunque el Estado tiene el deber de proporcionar acceso a la educación, ningún tipo de educación puede sustituir a la familia como fuente principal de educación, ya que los vínculos biológicos y sociológicos entre los familiares son imposibles de reproducir. Хотя обеспечение доступа к образованию входит в обязанности государства, ни одно учреждение не может взять на себя роль семьи как первого просветителя, поскольку биологические и социологические связи между членами семьи невозможно воспроизвести. |
Permite reproducir archivos de vídeo guardados en un dispositivo de audio WALKMAN®/ATRAC Audio Device (WALKMAN®). Воспроизведение видеофайлов, сохраненных в WALKMAN®/ATRAC Audio Device (WALKMAN®). |
Sin embargo, si la Comisión decide mantener el proyecto de directriz # (Plazo para formular una objeción), la redacción propuesta presentaría el inconveniente de reproducir casi palabra por palabra la de dicho proyecto Между тем, если Комиссия решит сохранить проект руководящего положения # (Срок формулирования возражения против оговорки), принятие данной формулировки было бы неудобно тем, что в ней практически слово в слово повторяется указанный проект |
l subprograma alcanzará sus objetivos y los logros previstos en el supuesto de que los medios de difusión de Europa, América del Norte y África estén dispuestos a reproducir la información de Africa Recovery Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что средства массовой информации в Европе, Северной Америке и Африке будут изъявлять желание воспроизводить информацию, содержащуюся в издании “Africa Recovery” («Подъем в Африке» |
En cuanto a la solución a largo plazo, cuando se disponga de los recursos necesarios la Guía Legislativa podría publicarse en su forma actual a fin de que sirviera de archivo histórico de la evolución de las disposiciones legislativas modelo, las cuales se podrían reproducir en un anexo. Что же касается долгосрочного решения, то, когда будут получены необходимые ресурсы, нужно будет опубликовать Руководство для законодательных органов в его нынешнем виде как документ, отражающий историю разработки типовых законодательных положений, а сами эти положения можно будет воспроизвести в приложении к этому Руководству. |
Los gobiernos nacionales, las autoridades locales, las ETN y las asociaciones de PYMES deberían participar en los trabajos encaminados a determinar la división óptima del trabajo entre las distintas PYMES, las grandes empresas y los gobiernos centrales/locales de los países en desarrollo, a fin de poder reproducir los éxitos de las mejores agrupaciones y distritos industriales de PYMES exportadoras (como los de Italia y Taiwán). Правительствам стран, местным органам власти, ассоциациям ТНК и МСП следует участвовать в деятельности по выявлению оптимальной структуры разделения труда между отдельными МСП, крупными фирмами и центральными/ местными органами власти в развивающихся странах, с тем чтобы создавать условия для копирования успешного опыта экспортной деятельности МСП в территориально-производственных комплексах и районах (подобных тем, которые существуют в Италии и на Тайване). |
Define el volumen del audio para reproducir el archivo de sonido. Esta opción sólo se puede usar si está especificada la opción--play o--play-repeat Громкость звука при воспроизведении аудио-файла. Используется совместно с--play и--play-repeat |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reproducir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова reproducir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.