Что означает repérer в французский?

Что означает слово repérer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию repérer в французский.

Слово repérer в французский означает заметить, увидеть, отслеживать грузы. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова repérer

заметить

verb

Le genre d'endroit où vous descendez quand vous ne voulez pas être repéré.
Место, куда ты заселяешься, когда не хочешь быть замеченным.

увидеть

verb

отслеживать грузы

verb

Посмотреть больше примеров

LA NOUVELLE ENFANT À la vérité, je ne me rappelle pas la première fois que j’ai repéré un changement dans son attitude.
Новая дочь Сказать по правде, я не могу припомнить, когда впервые заметил перемену в ее поведении.
Il me faut plisser des yeux pour repérer le halo jaune qui éclaire la tente de Napoléon.
Надо сильно щуриться, чтобы не потерять желтое пятно палатку Наполеона.
Elle l’avait déjà repéré avant, mais il fallait savoir où regarder.
Она видела его и прежде, но надо было знать, куда смотреть.
Exhorte également les États à redoubler d’efforts, en conformité avec leurs législations nationales, pour mettre en place des régimes et des mécanismes institutionnels appropriés ou renforcer ceux qui existent, de manière à promouvoir la coopération internationale et à favoriser la coopération entre les services nationaux de détection et de répression et les entités chargées de repérer et de recouvrer les avoirs pour combattre les activités criminelles transnationales et les activités terroristes, et s’attaquer aux liens qui dans certains cas peuvent exister entre elles;
призывает государства активизировать усилия по созданию или укреплению соответствующих правовых режимов и институциональных механизмов в соответствии со своим национальным законодательством для развития международного сотрудничества и поощрения взаимодействия между национальными правоохранительными органами и органами, отвечающими за выявление и возвращение активов, с целью борьбы с транснациональной преступной деятельностью и терроризмом и принятия мер в отношении связей, которые в некоторых случаях могут существовать между ними;
Votre mari a été repéré dans un supermarché de nuit, non loin d'ici, il y a une heure de cela.
Около часа назад вашего мужа видели у продовольственного магазина.
La FINUL est en rapport avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes pour commencer à dresser des repères à certains points, en étroite coordination avec les deux parties, afin de prévenir des violations involontaires
ВСООНЛ готовятся приступить в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами и Израильскими силами обороны к процессу установки указателей в выбранных точках, с тем чтобы предотвратить случайные нарушения
Je volai toute la nuit et une partie du jour. » Mais je fus repéré par les Yeux du Seigneur.
Я летела всю ночь и весь день, но охотничья стая Очей Господних увидела меня.
e repère de marquage (I'M) de cette intensité maximale, prévu au paragraphe # ci-dessus, est obtenu par la relation
Контрольный знак (I'M) этой максимальной силы света, упоминаемый в пункте # выше, рассчитывается с помощью соотношения
M. Krokhmal (Ukraine) (parle en anglais): Ma délégation croit que le rapport Brahimi est un repère dans les efforts communs que nous déployons pour faire que le maintien de la paix par les Nations Unies soit plus efficace dans le contexte de la réforme générale de l'ONU
Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Моя делегация считает, что доклад Брахими является краеугольным камнем в наших усилиях по становлению права операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и повышении их эффективности в контексте общей реформы Организации Объединенных Наций
Elles permettent à l’ONUCI de repérer plus facilement les potentielles violations de l’embargo, y compris celles qui concernent du matériel produit avant la mise en place de celui-ci, ainsi que les mouvements transfrontaliers illégaux d’armes et de munitions.
Эти документы укрепляют способность ОООНКИ выявлять предполагаемые нарушения эмбарго, причем даже те, которые связаны со средствами, изготовленными до введения оружейного эмбарго Организации Объединенных Наций, а также случаи незаконной трансграничной доставки оружия и боеприпасов.
Rappelant également les recommandations adoptées à la dix-huitième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes, tenue à Tegucigalpa du 13 au 17 octobre 2008, dans lesquelles il a été souligné que les gouvernements des pays de la région devraient promouvoir une plus grande coopération et coordination entre leurs services de détection et de répression et leurs homologues en Afrique de l’Ouest pour mieux repérer et arrêter les personnes responsables du trafic de cocaïne entre la région d’Amérique latine et des Caraïbes et le continent africain,
ссылаясь также на рекомендации, принятые на восемнадцатом Совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившем 13-17 октября 2008 года в Тегусигальпе, в которых подчеркивалось, что правительствам стран этого региона следует содействовать налаживанию более тесного сотрудничества и координации между своими органами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и их партнерами в Западной Африке с целью выявления и задержания лиц, ответственных за осуществление незаконного оборота кокаина между регионом Латинской Америки и Карибского бассейна и африканским континентом,
Le temps s’enfuyait et je sondais l’horizon à la recherche du dernier repère avec une inquiétude grandissante.
Время было на исходе, и, обшаривая взглядом горизонт в поисках последней метки, я паниковала.
Dans le cadre du Programme d’action de l’OMS Combler les lacunes en santé mentale (mhGAP), les agents de santé apprennent à repérer les troubles mentaux et à dispenser les soins adéquats, à fournir une aide psychosociale et à prescrire des médicaments aux personnes atteintes de dépression.
В рамках Программы действий ВОЗ по ликвидации пробелов в области охраны психического здоровья (mhGAP) работники здравоохранения в странах с низким уровнем доходов учатся распознавать психические заболевания и оказывать лицам с депрессией надлежащую помощь, психо-социальную поддержку и медикаментозное лечение.
Les pays participants font usage des repères indiqués dans le présent document à compter de la date d’adoption de ces repères par la Conférence des Parties, et ils fournissent pour septembre 2011 une autoévaluation des progrès accomplis dans l’application de la Convention pour chaque domaine d’activité.
Участвующие страны будут использовать ориентиры, указанные в настоящем документе, с даты их принятия Конференцией Сторон и представят результаты самостоятельной оценки прогресса в деле осуществления Конвенции по каждой из областей работы к сентябрю 2011 года.
Ces valeurs ont cessé d'être des repères pour devenir des buts.
Ценности перестали служить ориентирами и превратились в цели.
Un représentant a rappelé que les normes internationales de sécurité ne faisaient que fixer des repères et qu’il était donc vital de les incorporer dans la législation nationale.
Один представитель заявил, что международными стандартами безопасности всего лишь определяются эталонные показатели и что поэтому крайне важно включать их в национальное законодательство.
Il conviendrait également de repérer les facteurs externes, qui peuvent influer sur le succès d’une réalisation escomptée.
Следует также выявить внешние факторы, которые могут повлиять на реализацию ожидаемого достижения.
Mesure des coordonnées angulaires d'un repère lumineux
Измерение угловых координат светящегося ориентира
Il complète les directives sur la vérification et le contrôle par les missions du matériel appartenant aux contingents et sur la gestion des mémorandums d’accord, publiées en janvier 2008, et donne aux comités de contrôle des mémorandums d’accord et de la gestion du matériel appartenant aux contingents la capacité de repérer plus rapidement et plus systématiquement les insuffisances ou les excédents et d’y remédier.
Эта система, дополняющая инструкции по проверке на местах и контролю за принадлежащим контингентам имуществом и выполнением меморандумов о взаимопонимании, принятые в январе 2008 года, позволяет контрольным советам по вопросам имущества, принадлежащего контингентам/меморандумам о взаимопонимании, шире и оперативнее вести работу по выявлению и устранению дефицитов (излишков) материальных ценностей
Je te faisais confiance pour repérer ça.
Я доверяю тебе разобраться с этим.
Elle s’arrêta devant un repère funéraire standard de l’armée barrayarane, qui datait de trente à quarante ans.
Она остановилась перед стандартной могильной табличкой барраярского военного образца, тридцати-сорокалетней давности.
Ces informations ont régulièrement été communiquées au Comité des sanctions du Conseil de sécurité et au Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, ce qui a aidé à repérer les flux de trafic illicite et à concevoir des mesures destinées à limiter les importations illégales d’armes et de matériel connexe, susceptibles de saper les actions engagées à l’échelon national pour consolider la sécurité et la stabilité.
Информация регулярно представлялась комитету по санкциям Совета Безопасности и Группе экспертов по Кот-д’Ивуару, что способствовало выявлению незаконного оборота и определению возможных средств ограничения незаконного импорта оружия и связанных с ним материалов, который может подорвать национальные усилия по укреплению безопасности и стабильности.
Finalement, le neuvième jour, Belle annonça qu’elle avait repéré quelque chose
На девятый день Белль что-то заметила
Crois-moi, c'est pas un don de repérer les mensonges.
Поверь, не нужен особый талант, чтобы уметь выявлять ложь.
Enfin, j’aborde la question des repères.
И наконец, я остановлюсь на оценочных показателях.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении repérer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова repérer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.