Что означает régner в французский?
Что означает слово régner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régner в французский.
Слово régner в французский означает править, царствовать, управлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова régner
правитьverb (Exercer le pouvoir souverain dans un état monarchique) Burgred, toi et moi régnerons sur la Mercie. Бёргрейд, мы с тобой совместно будем править Мерсией. |
царствоватьverb (Exercer le pouvoir souverain dans un état monarchique) Ils règnent sur les arbres voisins par leur taille impressionnante et par leur beauté majestueuse. Они царствуют над своими соседями потому, что намного превосходят их по высоте и величественной красе. |
управлятьverb On peut régner par la peur, ou régner par l'amour. Ты можешь управлять при помощи страха, а можешь при помощи любви. |
Посмотреть больше примеров
Les représentants des deux camps ont aussi souligné que la paix et le règne de la justice étaient des conditions indispensables au rapatriement et au développement. Представители обоих лагерей также подчеркнули важность обеспечения мира и справедливости как предварительных условий для репатриации и развития. |
Premièrement, nous convenons que les conflits armés et l’instabilité à caractère hautement politique qui règne dans certaines régions de l’Afrique constituent des obstacles évidents au développement économique de ces pays. Прежде всего, мы согласны с тем, что вооруженные конфликты и сама политическая нестабильность в некоторых регионах Африки являются явными препятствиями для экономического развития этих стран. |
Pour l'instant, la confusion règne à Andros mais, bientôt, ces dragons battront en retraite. Сейчас Андрос объят хаосом, но скоро драконы отступят. |
Voilà pourquoi je ne pourrais laisser passer sous silence et sans le souligner le haut niveau de coopération qui a régné au sein de la Deuxième Commission pendant toute la durée des travaux. Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета. |
Le règne d'Uther touche à sa fin. Правление Утера подходит к концу. |
La Rapporteuse spéciale a été très favorablement impressionnée par le désir de la population maldivienne de faire régner la paix et l'harmonie au sein de leur société На Специального докладчика произвело сильное впечатление стремление народа этой страны к поддержанию мира и согласия в обществе |
Deux épées portant l'inscription « Cette épée a été fabriquée sous le règne de S. A. Cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah # de l'hégire # », le sceau de la couronne royale britannique et la lettre W (en anglais), ainsi que le verset coranique « In Yansurukum Allah Fala Ghaleb Lakum », avec un fourreau de cuir pour une épée Две сабли с выгравированной надписью [на арабском языке] «Это оружие произведено во время правления Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха # год хиджры # год нашей эры» и изображением британской королевской печати и английской буквы «W», а также выгравированными [на арабском языке] словами из Корана «Если Аллах окажет вам помощь, то нет победителя для вас» ( # ); одна из сабель имеет кожаные ножны |
Quant à la vision de Révélation chapitre 21, elle s’accomplira durant le règne millénaire de Christ Jésus. Другое видение апостола Иоанна, записанное в книге Откровение, 21-й главе, будет исполняться во время Тысячелетнего правления Иисуса Христа. |
Les fidèles qui ont l’espérance de vivre sur la terre ne connaîtront la plénitude de la vie qu’après avoir passé l’épreuve finale qui aura lieu juste après la fin du Règne millénaire de Christ. — 1 Cor. А верные христиане с земной надеждой обретут ее только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1 Кор. |
L’incertitude qui règne quant à la solution de la crise ivoirienne requiert des mesures de renforcement de la confiance pour éviter que le public ne cesse de croire à l’Opération et au processus de paix. При отсутствии определенности относительно разрешения кризиса в Кот-д’Ивуаре необходимо принимать меры укрепления доверия, с тем чтобы не допустить подрыва доверия общественности к Операции и мирному процессу. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité représentant la région Asie-Pacifique, et en tant que voisin immédiat du Myanmar, la Chine souhaite, plus que tout autre pays au monde, voir la stabilité politique, le développement économique et l’unité nationale régner au Myanmar. Китай, являясь одним из постоянных членов Совета Безопасности, представляющим Азиатско-Тихоокеанский регион, и непосредственным соседом Мьянмы, больше любой другой страны мира желает Мьянме политической стабильности, экономического развития и национального единства. |
Son règne est paix, justice, Он правит справедливо — |
Cette carence du Gouvernement libanais a été soulignée, pas plus tard que le # janvier # lorsque le Conseil de sécurité a adopté la résolution # dans laquelle il a pris note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban en date du # janvier # ( # ) confirmant de nouveau qu'Israël avait appliqué la résolution # et demandant une fois de plus au Gouvernement libanais « de veiller à ce que son autorité et sa présence soient effectivement rétablies dans le sud et en particulier d'accélérer le déploiement des forces armées libanaises » et de « veiller à ce que le calme règne dans tout le sud » (résolution # par # et Это было подтверждено не позднее как # января # года, когда Совет принял резолюцию # в которой он приветствовал доклад Генерального секретаря о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане от # января # года ( # ), подтвердил выполнение Израилем резолюции # и вновь призвал правительство Ливана «обеспечить восстановление своих эффективной власти и присутствия на юге, и в частности ускорить темпы развертывания Ливанских вооруженных сил» и «обеспечить спокойную обстановку на всем юге» (резолюция # пункты # и |
Nous, citoyens honduriens, hommes et femmes convaincus de la nécessité de renforcer l’état de droit, garanti par notre Constitution et les lois de notre République, de consolider la démocratie et de faire régner un climat de paix et de calme dans notre pays, avons engagé un processus de dialogue politique intensif et franc afin de chercher une issue pacifique et négociée à la crise que notre pays subit depuis ces derniers mois. Мы, граждане Гондураса, мужчины и женщины, убежденные в необходимости укрепления правового государства на основе положений нашей Конституции и законов нашей Республики, углубления демократии и утверждения обстановки мира и спокойствия для нашего народа, организовали активный процесс откровенного политического диалога для поиска путем переговоров мирного урегулирования кризиса, в котором в последние месяцы оказалось наше государство. |
Dans les lettres que nous avons envoyées récemment, nous avons pleinement informé le Conseil de la situation déplorable qui règne dans les territoires palestiniens occupés, notamment à Jérusalem-Est, du fait des politiques israéliennes illégales qui fractionnent le territoire et causent davantage de souffrances à notre peuple. В наших направленных за последнее время письмах мы в полном объеме информировали Совет о сложности ситуации на оккупированной палестинской территории, в том числе и в Восточном Иерусалиме, в результате незаконной политики Израиля, которая проводится в нарушение непрерывности нашей территории и приносит новые страдания нашему народу. |
Le sultan mérinide, qui règne à Fès sur le puissant Maghreb aux terres immenses, est son ami. Маринидский султан, что правит в Фесе над обширными землями могущественного Магриба, друг этой семьи. |
En 1986, ils devaient régner sur les organisations criminelles à l'intérieur de chaque prison. В 1986 у них, должно быть, были свои люди в каждой тюрьме. |
Les dernières années du règne d’Hyrcan leur permettent de reprendre l’avantage. В последние годы правления Гиркана саддукеи, наконец, вновь пришли к власти. |
Il est le Fils unique du Père, et il reviendra sur terre pour régner. Он – Единородный от Отца, и Он снова придет на Землю. |
Je voudrais maintenant citer les paroles de regret contenues dans le rapport, qui décrivent de manière précise ce que, j’espère, nombre d’entre nous pensent de la situation qui règne au Darfour : Позвольте мне также сослаться на следующие содержащиеся в докладе слова сожаления, которые довольно точно отражают то, что, я надеюсь, многие из нас думают о ситуации, сложившейся в Дарфуре: |
Quels devaient être les pouvoirs de cette petite femme, pour régner sur un peuple aussi terrible ? Какими силами должна обладать маленькая женщина, чтобы править этими ужасными людьми |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour les aider à se protéger, à instaurer et faire régner la paix, et à continuer, autant que faire se peut, leur vie unique, leur bien le plus précieux. Мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы помочь им защитить себя, установить мир, поддерживать его и работать дальше в этом направлении, с тем чтобы эти люди могли делать все возможное, сохранив при этом свою жизнь, ценность которой уникальна и непреходяща. |
Dans cette situation de tension qui règne dans la région, ces faits nouveaux doivent préoccuper vivement la communauté internationale. С учетом нынешней напряженности в регионе эти события не могут не вызывать обеспокоенности у международного сообщества. |
Réaffirme qu'il est essentiel de mettre fin au règne de l'impunité si l'on veut qu'une société qui est en proie à un conflit ou en sort tire les leçons des exactions commises dans le passé contre les civils et empêche qu'elles ne se reproduisent, appelle l'attention sur tout l'arsenal de mécanismes de justice et de réconciliation qu'il faudrait envisager d'instituer, y compris les tribunaux pénaux internes, internationaux et « mixtes » ainsi que les commissions vérité et réconciliation, et note que ces mécanismes peuvent non seulement permettre d'établir la responsabilité d'individus à raison de crimes graves mais aussi promouvoir la paix, la vérité, la réconciliation et les droits des victimes подтверждает, что прекращение безнаказанности абсолютно необходимо для того, чтобы общество, находящееся в состоянии конфликта или переживающее постконфликтный период, покончило с прошлыми притеснениями гражданских лиц, затрагиваемых вооруженным конфликтом, и не допускало таких притеснений в будущем, обращает внимание на необходимость учитывать весь спектр механизмов правосудия и примирения, включая национальные, международные и «смешанные» уголовные суды и трибуналы и комиссии по установлению истины и примирению, и отмечает, что такие механизмы могут содействовать не только установлению индивидуальной ответственности за тяжкие преступления, но и обеспечению мира, истины, примирения и прав жертв |
Il s’est félicité de la tolérance religieuse qui règne dans le pays. Он с удовлетворением отметил обстановку религиозной терпимости в стране. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении régner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова régner
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.