Что означает puntualidad в испанский?
Что означает слово puntualidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию puntualidad в испанский.
Слово puntualidad в испанский означает пунктуальность, своевременность, точность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова puntualidad
пунктуальностьnoun El Presidente destaca la importancia de la puntualidad para evitar que las reuniones comiencen con retraso. Председатель подчеркивает, что важно проявлять пунктуальность, с тем чтобы не допускать задержек в начале заседаний. |
своевременностьnoun Mejora del nivel de calidad y de la puntualidad en la adquisición de bienes y servicios Повышение качества и своевременности закупок товаров и услуг |
точностьnoun Todos conocemos el refrán de que la puntualidad es una virtud de reyes. Мы все знаем поговорку, которая гласит, что точность — это вежливость королей. |
Посмотреть больше примеров
Refiriéndose a la gestión de la documentación, observa que en los últimos años pudo preverse mejor el volumen de trabajo, lo que permitió, por ejemplo, preparar los documentos que la Quinta Comisión debía examinar en la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones con mayor puntualidad, a pesar de plazos muy cortos. По вопросу об управлении документооборотом он отметил, что в последние годы предсказуемость объема работы существенно возросла, что проявляется, например, в более своевременной подготовке документов для Пятого комитета на второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, несмотря на то, что сроки были довольно сжатые. |
Los recursos extrapresupuestarios estimados (3 millones de dólares) servirán para asegurar la calidad y puntualidad de los productos previstos del subprograma que permitirán aumentar la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales para la elaboración y ejecución de políticas y programas racionales destinados a acelerar la reducción de la pobreza en la subregión. Предполагается, что сметные внебюджетные ресурсы (3 000 000 долл. США) позволят обеспечить качественное и своевременное осуществление мероприятий, запланированных по этой подпрограмме, что будет способствовать укреплению потенциала государств-членов и региональных экономических сообществ в плане разработки и реализации эффективных стратегий и программ, направленных на ускорение темпов сокращения масштабов нищеты в субрегионе. |
Aunque la CEPA reembolsa a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el sueldo del revisor por el período por el que está asignado a la Comisión, incluidos los gastos de viaje, hay beneficios considerables en cuanto a la calidad y la puntualidad del trabajo realizado, así como la conformidad con las normas lingüísticas de las Naciones Unidas. Хотя ЭКА возмещает Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве расходы на выплату оклада этому редактору, включая путевые расходы, за период, когда он работает в Комиссии, его использование позволяет значительно повысить качество работы и скорость, с которой она выполняется, включая соблюдение лингвистических стандартов Организации Объединенных Наций. |
Los sistemas de gestión de datos de la mayoría de proveedores de servicios (excepto el Departamento de Salud) son rudimentarios o inexistentes, lo que reduce la calidad, fiabilidad y puntualidad de los datos. Системы управления данными у большинства поставщиков услуг (за исключением Департамента здравоохранения) находятся в рудиментарном состоянии или вообще отсутствуют, приводя к снижению качества, надежности и актуальности данных. |
Los resultados de las encuestas ponen de manifiesto que el # % de los encuestados calificó la calidad lingüística de los documentos de “buena” o “excelente”, y que el # % calificó la puntualidad en la publicación de los documentos de “satisfactoria”, “buena” o “excelente” По результатам опросов # процента респондентов оценили лингвистическое качество документов как «хорошее» или «отличное», а # процента респондентов оценили своевременность выпуска документов на «удовлетворительно», «хорошо» или «отлично» |
Aquel suceso no ayudó a su puntualidad. Эта история не прибавила ему пунктуальности. |
La puntualidad y la regularidad en la presentación de informes son los principales problemas que deben resolverse. Вызовы в области своевременной и регулярной отчетности являются проблемами, которые Мальдивам необходимо решать. |
El sistema de control de los bienes sobre el terreno se actualice con puntualidad y se mantenga como corresponde registrando todo el movimiento del equipo y consignando los correspondientes códigos de barras (párrafo 80 e)). своевременное обновление и пополнение данных системы управления имуществом на местах путем отслеживания любого движения имущества и учета номеров штрих-кодов (пункт 80(e)). |
Según indica la OSSI, los problemas intrínsecos de la estructura actual, puestos de manifiesto por la experiencia obtenida hasta la fecha, afectan negativamente la puntualidad y la calidad de las investigaciones. По мнению УСВН, накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что обусловленные нынешней структурой проблемы неблагоприятно сказываются на своевременности и качестве проведения расследований. |
Puntualidad del procesamiento y establecimiento de reclamaciones de los países que aportan tropas por parte de la Sección de Solicitudes de Reembolsos y de Gestión de la Información del Servicio de Gestión y de Apoyo a las actividades sobre el Terreno.” своевременность обработки и погашения требований предоставляющих войска стран Секцией по требованиям и управлению информацией Службы финансового управления и поддержки». |
Resolvemos aumentar la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre otras cosas, aumentando la puntualidad de los informes, aportando recursos adicionales y mejorando y simplificando los procedimientos de presentación de informes a fin de que los órganos creados en virtud de tratados puedan funcionar como un sistema unificado, y promover la aplicación de sus recomendaciones. Мы преисполнены решимости повысить эффективность работы договорных органов по правам человека, в том числе за счет более неукоснительного соблюдения сроков представления докладов, выделения дополнительных ресурсов и улучшения и упрощения порядка отчетности, что позволило бы договорным органам функционировать как единая система и оказывать содействие в выполнении их рекомендаций. |
La calidad de las estadísticas viene dada por tres aspectos: la exactitud, la pertinencia y la oportunidad o puntualidad. Существует три аспекта качества статистических данных: точность, актуальность и своевременность. |
Declaró que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes pendientes de presentarse, sobre todo informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo cuanto estuviera en su poder por remitir sus informes sobre la aplicación de la Convención con puntualidad Она заявила, что Генеральная Ассамблея в своей ежегодной резолюции, посвященной Конвенции, напомнила о большом количестве просроченных докладов, в частности первоначальных докладов, и настоятельно призвала государства-участники прилагать все возможные усилия к тому, чтобы своевременно представлять свои доклады об осуществлении Конвенции |
Puntualidad general de la presentación y publicación de los documentos Общие показатели своевременности представления и публикации документации |
j) Puntualidad en el cumplimiento de todas las normas de los bancos y las normas internacionales para la presentación de informes actualizadas acerca de los pagos a los pensionistas; j) своевременное выполнение всех обновленных банковских требований и международных стандартов отчетности, предъявляемых к выплате пособий пенсионерам; |
La entrada en vigor del Convenio ofrece la posibilidad de mejorar la eficiencia y la puntualidad de la comunicación con los gobiernos de las Partes y los Estados que no son Partes, así como con los observadores. Вступление в силу Конвенции позволило повысить эффективность и обеспечить своевременность поддержания связи со Сторонами и правительствами, не являющимися Сторонами, а также с наблюдателями. |
Todo se sucedía en la celda con puntualidad, con rigor e inflexilidad. Все в камере совершалось строго вовремя и неукоснительно. |
De este modo, las propuestas de proyectos se prepararían con mayor eficacia y puntualidad, y tanto el seguimiento como la ejecución saldrían beneficiados. Это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам, а также усовершенствовать процесс принятия последующих мер и осуществления. |
Los dothraki no son famosos por su puntualidad. Дотракийцы не отличаются пунктуальностью. |
Rumania tratará de proporcionar sus comentarios con puntualidad, aunque habría sido más indicado establecer un plazo mucho más largo para examinar con detenimiento el tema. Румыния постарается своевременно представить свои замечания, хотя для тщательного изучения этого вопроса необходимо было установить гораздо более продолжительный срок. |
Solicita al Secretario General y a la Alta Comisionada que faciliten todos los recursos humanos y la asistencia técnica necesarios para que tanto la celebración de las mesas redondas mencionadas más arriba como la preparación del informe resumido correspondiente se lleven a efecto con eficacia y puntualidad; просит Генерального секретаря и Верховного комиссара предоставить все кадровые ресурсы и техническое содействие, необходимые для эффективного и своевременного проведения вышеуказанных групповых дискуссий и подготовки краткого доклада; |
Si bien la Junta reconoce que la situación política y de seguridad local puede afectar a la puntualidad de la finalización de los planes de trabajo anuales con los gobiernos anfitriones, observa que la demora en la aprobación de dichos planes, unida a los retrasos en la entrega de fondos a los asociados en la ejecución, incluso en el caso de planes ya aprobados, influye negativamente en la ejecución de los programas. Принимая во внимание тот факт, что положение на местах в сферах безопасности и политики может сказываться на своевременности завершения выполнения годовых планов работы совместно с правительствами принимающих стран, Комиссия отмечает, что задержки в утверждении годовых планов работы наряду с задержками с выделением средств партнерам-исполнителям даже тогда, когда планы утверждены, отрицательно сказываются на осуществлении программ. |
“Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y calidad del programa de investigación y análisis del subprograma, a partir del índice de difusión de ese programa y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados Miembros sobre el valor práctico de las políticas recomendadas y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, según se constan en las conclusiones del examen de los programas de trabajo que realizan los órganos intergubernamentales periódicamente; c) el grado de concreción, eficacia e incidencia de las actividades de cooperación técnica, a partir de los indicadores incluidos en los documentos pertinentes de los proyectos correspondientes.” «Показатели достижения результатов будут включать: a) своевременность, полезность, степень осуществления и качество осуществляемой в рамках подпрограммы исследовательской и аналитической деятельности, что будет оцениваться исходя из круга пользователей и по итогам других обследований; b) мнения государств-членов относительно практической ценности и влияния на перспективы развития развивающихся стран рекомендаций в отношении политики, которые излагаются в выводах регулярных обзоров программ работы, проводимых межправительственными органами; и c) степень осуществления, действенность и результативность мероприятий в области технического сотрудничества, определяемые по показателям, содержащимся в соответствующих документах по проектам». |
La Junta observó que las atribuciones para la asignación de trabajos a consultores preparadas por el PNUMA no incluían indicadores de la actuación profesional, como la puntualidad, para la evaluación de resultados conforme a lo que disponen los procedimientos vigentes. Комиссия отметила тот факт, что круг ведения, подготовленный ЮНЕП для рабочего задания консультантов, не включает показатели исполнения, например показатели оперативности, для оценки результатов, как это предусмотрено действующими процедурами. |
Al mismo tiempo, no se dispone de recursos suficientes para la necesaria edición de los documentos antes de su presentación, lo que es un elemento crítico de la puntualidad de la cadena de documentación Наряду с этим недостаточно средств выделяется на необходимое редактирование документов до их представления, которое является одной из важнейших составляющих процесса своевременного представления документации |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении puntualidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова puntualidad
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.