Что означает pétrole в французский?
Что означает слово pétrole в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pétrole в французский.
Слово pétrole в французский означает нефть, керосин, нефтепродукт, Нефть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pétrole
нефтьnounfeminine (liquide combustible naturel) Un jour viendra où tout le pétrole sera épuisé. Настанет день, когда человечество израсходует всю нефть на Земле. |
керосинnoun D’autres produits, dont le pétrole lampant utilisé pour cuisiner, sont indisponibles. Другие товары, как, например, керосин для приготовления пищи, просто отсутствуют. |
нефтепродуктnoun Un dépôt de pétrole a également été observé sur les côtes. Помимо указанного выше загрязнения, были также обнаружены пятна нефтепродуктов на береговой полосе. |
Нефть
Le pétrole a joué un rôle important dans le progrès de la civilisation. Нефть сыграла важную роль в развитии цивилизации. |
Посмотреть больше примеров
Ces mécanismes bilatéraux existants étaient la meilleure manière pour les États de gérer des réserves de pétrole et de gaz partagées. Наличие подобных двусторонних механизмов представляет собой оптимальный вариант для государств с точки зрения режима общих нефтегазовых запасов. |
D'autre part, il convient d'établir une ligne claire entre les politiques régissant le mode de fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture » et le processus exigeant la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité Кроме того, четкая грань должна быть проведена между политикой, регулирующей функционирование программы «нефть в обмен на продовольствие», и процессом обеспечения осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности |
La Banque centrale iraquienne est convenue avec le Secrétariat que les conditions prévues dans les lettres de crédit en matière de pénalités devraient être respectées et est convenue en outre d'examiner la question avec le Ministère du pétrole en vue de régler les affaires de ce type Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории |
Depuis l'adoption de la résolution, il a été mis fin aux tâches de contrôle et d'observation découlant de la résolution # et à la gestion des lettres de crédit liées aux ventes de pétrole После принятия этой резолюции выполнение задач по контролю и наблюдению, вытекающих из резолюции # и применение аккредитивов в отношении продажи нефти было прекращено |
De nombreux pays membres de la CARICOM ont instauré des subventions au secteur alimentaire, afin d'atténuer les effets négatifs de la hausse des prix des produits alimentaires et du pétrole sur les catégories les plus pauvres de la population; mais ce type d'intervention s'est souvent révélé non durable Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми |
Reconnaissant cet axe thématique et cet engagement et les complications particulières que les évènements extérieurs, surtout l'interruption de la fourniture de pétrole, ont causé à la gestion économique, les institutions de Bretton Woods ont appuyé les efforts de stabilisation et de réforme du Gouvernement de plusieurs manières Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов- особенно сбоев в поставках нефтепродуктов,- сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений |
Ces infractions peuvent comprendre, selon les cas, la contrebande de pétrole et de ses dérivés, le trafic de pierres et métaux précieux, l’exploitation minière illégale, la contrefaçon de marchandises de marque, le trafic d’organes, de sang et de tissus humains, ainsi que la piraterie et les actes de criminalité transnationale organisée commis en meru. Эти формы преступности могут включать, соответственно, контрабандный оборот нефти и нефтепродуктов, незаконный оборот драгоценных металлов и камней, незаконную добычу полезных ископаемых, подделку товаров с товарным знаком, незаконный оборот органов, крови и тканей человека, а также пиратство и транснациональную организованную преступность на мореu. |
Le Comité pourrait dès lors souhaiter étudier la possibilité de recommander des contrôles spécifiques pour les émissions et rejets de mercure provenant de la production, transformation, distribution et utilisation du pétrole et du gaz, dans le cadre des activités globales pour réduire les émissions anthropiques de mercure. Ожидается, что Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, следует ли рекомендовать определенные элементы регулирования выбросов и утечки ртути в процессе добычи, переработки, распределения и использования нефти и газа в рамках общей деятельности по уменьшению антропогенных выбросов ртути. |
La Nouvelle-Calédonie était une terre dotée de vastes ressources naturelles dont le pays devait tirer parti. À l'heure actuelle, il y avait du nickel et du cobalt; peut-être l'avenir allait permettre de trouver des réserves de pétrole et de gaz grâce à l'exploration du plateau continental Их земля обладает колоссальными запасами природных ресурсов, на которых они могут строить свое благополучие, а именно никель и кобальт в настоящее время и возможно в будущем нефть и газ, которые были открыты в результате поисковых работ на континентальном шельфе |
Les mesures prises par le Gouvernement ont assuré au pays l'autosuffisance en céréales et en pétrole В результате предпринятых Правительством республики мер достигнута зерновая и нефтяная независимость страны |
Reconnaissant les difficultés relatives au pétrole et au gaz transfrontières dans l’examen de la question, certaines délégations ont exprimé des doutes quant à la possibilité de parvenir à un projet de texte acceptable par tous sur le sujet. Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме. |
Projets concernant le pétrole et le gaz de la mer Caspienne (question issue de l’examen de EIA/IC/S/5) et répercussion éventuelle sur l’autre État riverain de la mer Caspienne, Partie à la Convention, le Kazakhstan. Запланированные проекты по добыче нефти и газа в Каспийском море (возникла из рассмотрения EIA/IC/S/5) и потенциальное воздействие на другое прикаспийское государство, являющееся Стороной Конвенции, а именно на Казахстан |
Dans le climat actuel, toutefois, les pays en développement sont confrontés à deux défis pressants qui sapent constamment leurs fondements économiques : la montée des cours mondiaux du pétrole et l’absence de fonds d’investissement. Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций. |
Les deux-tiers de la population du Venezuela, qui possède les plus gros gisements de pétrole d'Amérique latine, vivent dans la pauvreté. Две трети населения Венесуэлы, обладающей наибольшими нефтяными месторождениями в Латинской Америке, живут в бедности. |
Selon le Bureau américain d’analyse économique qui, comme indiqué ci-dessus, a publié, en août 2014, des estimations du PIB des îles Vierges américaines, la baisse des exportations de biens est due au recul de l’industrie de raffinage du pétrole qui avait dominé l’économie durant de nombreuses années. Согласно информации Бюро экономического анализа Соединенных Штатов, которое, как указано выше, в августе 2014 года опубликовало оценку ВВП Виргинских островов Соединенных Штатов, сокращение объема экспорта товаров было обусловлено спадом в нефтеперерабатывающей отрасли, которая на протяжении многих лет играла одну из важнейших ролей в экономике территории. |
La présidence a réitéré les engagements suivants auxquels elle avait souscrit : mener à bonne fin le redéploiement des Forces armées soudanaises et des forces de la SPLA; confier la sécurité des zones pétrolières aux unités mixtes intégrées; mettre en application les décisions de la Commission nationale du pétrole et réactiver les comités spécialisés pour renforcer la transparence en ce qui concerne les revenus pétroliers. Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти. |
À l’exception du Myanmar, 2004 a généralement vu l’inflation diminuer dans tous ces pays, du fait d’une plus grande stabilité de taux de change et de politiques monétaires prudentes, même si le niveau général des prix a commencé à se ressentir de l’augmentation des prix du pétrole. За исключением Мьянмы, в 2004 году во всех странах этого субрегиона отмечалось снижение уровня инфляции благодаря повышению стабильности обменного курса, а также взвешенным валютно-кредитным стратегиям, однако рост цен на нефть начинает сказываться на общем уровне цен. |
Il est des plus regrettable que, pour des raisons diverses- principalement les interruptions des exportations de pétrole par l'Iraq, l'imposition par l'Iraq de surtaxes illégales et les ventes de pétrole par l'Iraq en dehors du compte séquestre-, le financement du programme humanitaire demeure insuffisant К большому сожалению, по различным причинам, основные из которых- нерегулярные экспортные поставки нефти Ираком, введение Ираком незаконных наценок и продажа Ираком нефти вне специального счета- финансирование гуманитарной программы остается недостаточным |
L'augmentation du prix du pétrole et l'inflation connexe tendent à provoquer une hausse du prix des aliments et autres produits de première nécessité qui deviennent alors hors de portée des ménages moyens Рост цен на нефть и связанная с ним инфляция, как правило, приводят к росту цен на продовольствие и другие основные продукты, делая их недоступными для средней семьи |
Les nombreux pays producteurs de pétrole qui importent des sous-produits pétroliers sont également touchés par les fluctuations du prix du pétrole et souhaiteraient également la mise en place d’un marché de l’énergie rationnel et stable. Следует отметить, что в связи с этим многие страны – производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов. |
En 1989, alors que la guerre Iran-Irak faisait trembler les nations consommatrices de pétrole, le Brésil partit à la recherche de sources d’énergie à l’intérieur comme à l’extérieur de sa zone marine protégée de 200 miles. В 1989 году, когда ирано-иракская война заставила содрогаться нефтепотребляющие страны, Бразилия начала разведку энергоресурсов, как в пределах, так и за пределами охранной зоны в 200 морских миль. |
Les secteurs de base de l’économie − industries du gaz et du pétrole ainsi que de l’énergie électrique, industries chimiques et industries textiles − se sont rapidement développés. Быстрыми темпами развивались базовые отрасли экономики: нефтегазовая, электроэнергетическая, химическая, текстильная промышленность. |
Les difficultés auxquelles se heurtait la création d'un partenariat qui s'appuierait sur les procédures actuelles de règlement des litiges au titre du Traité de Waitangi tenaient à plusieurs raisons: certains droits des Maoris, garantis en vertu du traité, ne faisaient pas partie des négociations, comme par exemple l'autodétermination (rangatiratanga) et les droits des Maoris sur les réserves de pétrole et de gaz Причины, по которым возникают трудности с налаживанием эффективного партнерства при осуществлении процесса урегулирования в рамках нынешнего новозеландского договора Вайтанги, включают следующее: определенные права, являющиеся неотъемлемой частью маори, и права, гарантированные маори в соответствии с договором, не обсуждались за столом переговоров, как, например, право рангатиратанга/право на самоопределение и права маори на нефтяные и газовые месторождения |
L’injection de CO2 dans des réservoirs salins profonds nécessite l’utilisation de techniques semblables à celles employées pour le stockage de CO2 dans des champs de pétrole et de gaz épuisés. Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений. |
Les indices des prix des matières premières agricoles, des minéraux, des minerais, des métaux et des cultures vivrières de base ont diminué de plus de 20 % en raison de la faiblesse de la demande mondiale, et les cours du pétrole ont chuté de plus de 35 %. Вследствие низкого глобального спроса индексы цен на сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье, руды, металлы и основные продукты питания снизились более чем на 20 процентов, а цены на нефть упали более чем на 35 процентов. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pétrole в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова pétrole
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.