Что означает ingresar в испанский?

Что означает слово ingresar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ingresar в испанский.

Слово ingresar в испанский означает поступать, поступить, вступить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ingresar

поступать

verb (достигать чего-либо, оказываться где-либо)

¿Pensás ingresar a la universidad?
Думаешь поступать в университет?

поступить

verb

Él ingresó a la universidad después de desaprobar el examen dos veces.
Он поступил в университет после того, как дважды провалил экзамен.

вступить

verb

¿A usted, a cuál club le gustaría ingresar?
А Вам в какой клуб хотелось бы вступить?

Посмотреть больше примеров

Todo afiliado que vuelva a ingresar en la Caja o después del 1 de abril de 2007, que anteriormente no hubiera optado, o no hubiera podido optar, por un beneficio de jubilación periódico tras su separación del servicio, podrá, en el plazo de un año a partir de la fecha en que haya vuelto a afiliarse, optar por revalidar su período de aportación más reciente de un período de aportación anterior.
Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы.
Si bien las autoridades locales siguen defendiendo su derecho soberano a ingresar en el campamento, aceptaron que las operaciones del Gobierno se coordinaran por completo con la UNAMID, la cual también instó a las autoridades gubernamentales a respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario al aplicar medidas de seguridad.
Местные власти продолжают настаивать на своем суверенном праве входить в лагеря, но они согласились с тем, что любая правительственная операция будет в полной мере согласовываться с ЮНАМИД.
El 26 de octubre de 1999, a las 5.00 horas, un iraquí llamado Abdolhossein, acompañado por dos niñas y un muchacho, trataron de ingresar al territorio de la República Islámica del Irán y fueron detenidos por fuerzas iraníes en las coordenadas 39R TP 56000–20000 del mapa de Fav.
26 октября 1999 года в 05 ч. 00 м. иранские силы в точке с координатами 39R TP 56000–20000 по карте Фавы арестовали иракца по имени Абдольхусейн и находившихся при нем двух девочек и мальчика, попытавшихся проникнуть на территорию Исламской Республики Иран.
– ¿Viene gente de Estados Unidos, exclusivamente para ingresar en el hospital?
– А из Америки люди приезжают, чтобы полечиться в клинике?
Lo mismo se puede decir de los graduados de las escuelas secundarias superiores que no logran ingresar en los institutos superiores ni en las instituciones de enseñanza superior
То же самое можно сказать о выпускниках полной средней школы, не поступивших в колледжи и высшие учебные заведения
La Sección de Contratación, Información Conexa y Promoción de las Perspectivas de Carrera también necesitará tres auxiliares de recursos humanos adicionales (SG (OC)), que se financiarán con cargo a los recursos para personal temporario general ( # dólares) para prestar los servicios necesarios con respecto a los candidatos, como ingresar manualmente los currículos recibidos fuera de Galaxy y responder a las preguntas sobre el proceso de contratación y sobre el sistema Galaxy
Кроме того, Секции по набору персонала, информационно-разъясни- тельной работе и развитию карьеры потребуются три дополнительные должности помощников по людским ресурсам (ОО (ПР)), финансируемые по линии временной помощи общего назначения ( # долл
Tras un período en el sector privado en Sri Lanka, en # obtuvo el primer puesto en la lista para ingresar en el Servicio Exterior de Sri Lanka y luego ocupó puestos diplomáticos en Londres, Beijing, Washington, D.C., Nueva Delhi y Ginebra, para finalmente ser nombrado embajador acreditado ante las Naciones Unidas en Ginebra ( # a # ) y en Washington, D.C
После работы в частном секторе в Шри-Ланке он среди первых поступил в # году во внешнеполитическую службу Шри-Ланки и работал затем на дипломатических постах в Лондоне, Пекине, Вашингтоне, О.К., Нью-Дели и Женеве и в ранге посла был назначен на работу в Женеве при Организации Объединенных Наций ( # годы) и в Вашингтоне, О.К. ( # годы
[...] La limitación impuesta por tales normas no sólo es irrazonable, sino que constituye una evidente lesión del derecho de la Constitución pues dichas normas sólo tienen en consideración el criterio de la nacionalidad para impedir a los extranjeros la posibilidad de ingresar al régimen de la carrera docente, sin que se encuentre ninguna base objetiva, condición especial o algún otro argumento que justifique dicha restricción.
...Ограничения, установленные такими нормами, не только необоснованны, но и представляют собой прямое нарушение конституционного права, поскольку означенные нормы вводят критерий гражданства с единственной целью воспрепятствования зачислению иностранцев на должность преподавателей, при том что не имеется никакой объективной причины, особого условия или какого-либо иного аргумента, обосновывающее подобное ограничение.
No obstante, el equilibrio entre la vida y el trabajo no es una de las razones más importantes para ingresar en el sistema de las Naciones Unidas, como queda de manifiesto en los resultados de la encuesta de personal que hizo en 2008 la CAPI y sobre contratación y retención (ICSC/67/CRP.9; véanse los párrafos 13, 20 y 21 de los cuadros).
Однако соображения, касающиеся гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, отнюдь не являются самыми важными причинами, по которым те или иные лица пытаются устроиться на работу в системе Организации Объединенных Наций, что нашло отражение в результатах обследования, проведенного КМГС в 2008 году среди персонала по вопросам набора и удержания кадров (ICSC/67/CRP.9; см. таблицы в пунктах 13, 20 и 21).
Al ingresar en el establecimiento de reclusión, fue sometida a un examen médico y fue informada sobre los procedimientos para recibir atención médica.
При поступлении в центр для содержания под стражей она была осмотрена врачом, который проинформировал ее о порядке получения медицинской помощи.
Así, un novelista que gana un millón de dólares al año gozará de más prestigio que un banquero que ingresara cien.
Писатель, зарабатывающий миллион долларов в год, куда престижнее банкира, получающего пятьдесят.
Quería ingresar directamente en la Edad de Oro.
Хотел прийти прямо к Золотому Веку.
El Comité toma nota con reconocimiento de la instauración en 2007 de un examen federal obligatorio para los candidatos a ingresar en las fuerzas de policía, que comprende temas de ética y derechos humanos.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в 2007 году для кандидатов, претендующих на должности в органах полиции, введен обязательный федеральный экзамен по этике и правам человека.
La reunión del grupo ad hoc de expertos sobre las cuestiones y los problemas resultantes de la integración de los países en el sistema multilateral de comercio contribuyó a la comprensión de los problemas con que se enfrentan los países que quieren ingresar en la OMC y a intercambiar las experiencias de los países que ya han ingresado
Совещание специальной группы экспертов по вопросам и проблемам, связанным с интеграцией стран в многостороннюю торговую систему, позволило глубже осмыслить проблемы, с которыми сталкиваются страны, присоединяющиеся к ВТО, и познакомиться с опытом стран, которые уже присоединились к этой организации
En otra misión a un país, el anterior titular del mandato observó que parecía, en la práctica, que los católicos no eran aceptados para ingresar en el ejército, la policía y otras esferas delicadas de la administración, como la diplomacia (A/51/542/Add.1, párrs. 65 a 67).
В ходе миссии в другую страну предыдущий мандатарий отметил, что, как представляется, католики на практике не допускаются к профессиональной службе в армии, работе в полиции и в других важных государственных органах, в том числе на дипломатической службе (A/51/542/Add.1, пункты 65-67).
En enero, en Bucarest, el Gobierno de Rumania y la Agencia Espacial Europea (ESA) firmaron un acuerdo para que mi país ingresara a la Convención de la ESA.
В январе в Бухаресте правительство Румынии и Европейское космическое агентство (ЕКА) подписали соглашение о присоединении нашей страны к Конвенции ЕКА.
Pregunta: Hay una serie de países que, a pesar de no tener frontera con Rusia, han manifestado su deseo de iniciar al menos un proceso de acercamiento a la Unión Aduanera, pero con vistas a ingresar en ella.
Вопрос: Ряд стран, которые даже не граничат с Россией, изъявили желание, по крайней мере, начать процесс приближения к ТС, а в перспективе – вступления в него.
Cuando se determina que un niño "necesita cuidados" (Ley sobre la infancia, cap # ) se le puede ingresar en una familia de acogida
Ребенок, признанный "нуждающимся в уходе" (статья # Закона о защите детей), может быть передан в другую семью
«Porque me van a ingresar en un psiquiátrico y probablemente no vuelva a Italia en mi vida.»
За тем, что меня вот-вот запрут в психушку, и я больше никогда не увижу Италию.
Con arreglo a su legislación y a lo dispuesto por la Convención, los Estados Parte podrán también estudiar concretamente la cuestión de ingresar en esa cuenta un porcentaje del dinero decomisado o la suma equivalente a los bienes o al producto del delito decomisados en virtud de la Convención;
Государства–участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
Dentro de unos meses voy a ingresar en el ejército.
Через несколько месяцев я иду в армию.
Los derechos humanos figuran ahora como asignatura obligatoria en los programas de formación de todos los alumnos seleccionados para ingresar en la Academia de Policía y de los aspirantes a ascenso a grados superiores, ya que la mayoría de los casos de tortura se producen durante el interrogatorio inicial de los sospechosos practicado por los agentes.
проблематика прав человека в настоящее время включена в качестве обязательного предмета в учебный план всех учащихся Полицейского колледжа и сотрудников полиции, стремящихся к продвижению по службе, поскольку в большинстве случаев пытки применяются сотрудниками полиции на этапе первоначального допроса подозреваемых.
Tal vez se necesite un visado para ingresar en el territorio de Austria o de otros Estados partes en el Acuerdo de Schengen (un visado Schengen por lo general permite viajar libremente por toda la zona Schengen integrada por 26 países).
Для въезда в Австрию или другие государства – участники Шенгенского соглашения может потребоваться виза (шенгенская виза в целом разрешает свободное передвижение по всей шенгенской зоне, состоящей из 26 стран).
La voluntad del pueblo rumano de ingresar en la Unión Europea y el consenso político en este sentido sirven de catalizador para el desarrollo económico y social
Желание румынского народа вступить в Европейский Союз и наличие политического консенсуса по этому вопросу служат катализаторами экономического и социального развития
Los principales objetivos del proyecto eran: alentar a las mujeres romaníes a unirse e ingresar con más confianza en el terreno público y político, modificar la imagen negativa de la población romaní que tiene el público en general, establecer vínculos de cooperación entre los activistas romaníes y no romaníes y abrir un diálogo entre las mujeres romaníes y las autoridades locales y nacionales
Основные цели проекта- побуждать цыганских женщин к большему участию в общественной и политической сферах, изменять негативный образ цыганского населения, в частности цыганок, в глазах общества, наладить сотрудничество между цыганскими и нецыганскими активистами, укрепить диалог между цыганскими женщинами и местными и государственными органами власти

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ingresar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.