Что означает ilustre в испанский?

Что означает слово ilustre в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ilustre в испанский.

Слово ilustre в испанский означает знаменитый, прославленный, известный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ilustre

знаменитый

adjective (прославленный, пользующийся очень большой известностью)

Beyonce derrotó a su ilustre colega como Madonna y Shakira.
Beyonce избили его знаменитых коллег, как Мадонна и Шакира.

прославленный

adjective

Caesar es bendecido con un nombre ilustre y un día se elevará para avergonzar al mismísimo sol.
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце.

известный

adjective (Bien conocido.)

Puede ilustrar nuevas leyes, y eso es lo que debemos aprender.
Но ещё им известны новые законы, которых мы не знаем.

Посмотреть больше примеров

¿Crees que va a juzgar a las hijas de los ciudadanos más ilustres de todo Chandler?
Не думаешь ли ты, что он захочет отдать под суд дочерей самых уважаемых горожан Чандлера?
La situación de la mujer en el sector minero ilustra en muchos sentidos cómo las estrategias de desarrollo económico no han tenido en cuenta su situación social y cultural, y no han desarrollado políticas que le garanticen un beneficio equitativo con respecto al hombre
Положение женщин в горнодобывающей отрасли во многих отношениях является показательным примером таких подходов, при которых в стратегиях в области экономического развития не учитывается особое социальное и культурное положение женщин и не принимаются меры для обеспечения того, чтобы женщины извлекали равные выгоды с мужчинами
La distribución geográfica de las 40 entidades solicitantes se ilustra en el cuadro 2, que también indica el número de solicitudes recibidas de Partes no incluidas en el anexo I.
Географическое распределение 40 органов-заявителей отражено в таблице 2, в которой также указывается число заявлений, полученных из Сторон, не включенных в приложение I.
Para velar por el porvenir de la juventud, las autoridades conceden prioridad a la búsqueda de nuevos medios para mejorar la cantidad y calidad de los servicios educativos y de la formación de los jóvenes, como se ilustra en los cuadros infra
Заботясь о будущем молодежи, государственные власти уделяют приоритетное внимание изысканию средств для повышения количественного и качественного уровня услуг в области образования и профессионально-технического обучения подростков, о чем свидетельствуют таблицы, приводимые в последующих пунктах
El gráfico 4 ilustra la distribución geográfica de los funcionarios con obligaciones de divulgación de información financiera: operaciones de mantenimiento de la paz (37%), Nueva York (28%), oficinas de Ginebra, Viena y Nairobi (26%) y comisiones regionales (9%).
На диаграмме 4 показано географическое распределение сотрудников, обязанных представлять декларации о доходах: операции по поддержанию мира (37 процентов), Нью-Йорк (28 процентов), отделения в Женеве, Вене и Найроби (26 процентов) и региональные комиссии (9 процентов).
La cuantía de 6.491.716 dólares (4.537.709 euros) refleja los fondos de las cuentas de compensación para las actividades del PNUD, como se ilustra en el Anexo II.
Сумма в 6 491 716 долл. США (4 537 709 евро) отражает средства по клиринговым счетам на деятельность ПРООН, как показано в приложении II.
A principios de esta semana, las Naciones Unidas reunieron a funcionarios, embajadores e ilustres pensadores especializados en el estado de derecho para mantener una reunión de dos días sobre la justicia, los derechos humanos, el mantenimiento de la paz y otras cuestiones conexas.
В начале этой недели Организация Объединенных Наций пригласила официальных представителей, послов и выдающихся ученых в области верховенства права на двухдневное совещание, посвященное правосудию, правам человека, миротворчеству и связанным с ними вопросам.
La Sra. Ouane rindió homenaje a una de las hijas ilustres de África, la Sra. Wangari Maathai, reconocida ambientalista keniana y Premio Nobel de la Paz, que falleció el 25 de septiembre de 2011.
Она воздала должное одной из выдающихся дочерей Африки, г-же Вангари Маатаи, всемирно прославленному кенийскому экологу и лауреату Нобелевской премии мира, которая скончалась 25 сентября 2011 года.
Es una gran insensatez que nos ‘apoyemos en nuestro propio entendimiento’ o en el de personalidades ilustres del mundo, cuando podemos poner toda nuestra confianza en Jehová.
Как глупо было бы «полагаться на разум свой» или на разум людей, которых чтит этот мир, когда у нас есть возможность всецело полагаться на Иегову!
Los recursos totales proyectados para el PNUMA en el período 2012-2013 ascienden a 474 millones de dólares, lo que representa un aumento del 57% en un espacio de tres bienios, tal y como ilustra el gráfico II.
Общий объем предполагаемых ресурсов ЮНЕП на 2012–2013 годы составляет 474 млн. долл. США, т.е. за три двухгодичных периода он вырос на 57 процентов, как показано на диаграмме II.
Apuesto a que el señor dignatario Lesable ha llegado a las nueve al mismo tiempo que nuestro ilustre jefe.
Бьюсь об заклад, что его милость господин Лезабль пришел к девяти, как и наш высокочтимый начальник.
Ello ilustra la sabiduría de disponer de dos mecanismos en el Fondo —uno para el corto plazo y otro para el mediano y largo plazos.
Это подчеркивает мудрость решения иметь в Фонде два субфонда: один для усилий в краткосрочной перспективе, а другой — для усилий в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Habida cuenta de sus ilustres miembros presentes y vital influencia, debemos examinar el caso muy interesante y capital de la Hermandad de la Muerte (Hermandad de la Muerte)!
С учетом своего знаменитого членов, присутствующих и существенное влияние, мы должны рассмотреть дело очень интересное и капитала из Братства смерти (Братство Смерти)!
8 Según los historiadores, algunos de los guías religiosos más ilustres se quedaban en el templo después de las fiestas para enseñar a la gente en alguno de sus amplios atrios.
8 По словам историков, некоторые видные религиозные руководители обычно оставались в храме после праздника и учили в одном из просторных внутренних дворов.
Producción de un mapa que ilustre la degradación del suelo en la República del Iraq, y preparación de un proyecto piloto de lucha contra la desertificación en la región;
Составление карты деградации почв в Республике Ирак и определение пилотной зоны по борьбе с опустыниванием.
Acoge con beneplácito además el espacio cada vez mayor existente para las actividades políticas, las asambleas, los discursos y la prensa, como ilustra la creación de un consejo provisional de la prensa encargado de ayudar a resolver controversias relacionadas con los medios de información y de redactar una nueva ley sobre estos medios, y alienta al Gobierno a respetar su compromiso de llevar a cabo una reforma completa de los medios de información que permita unos medios libres e independientes, incluidas la televisión y la radio, así como a garantizar la seguridad, la protección y la libertad de los defensores de los derechos humanos para que puedan proseguir con sus actividades;
приветствует далее расширение возможностей для политической деятельности, проведения собраний, свободы слова и печати, включая создание временного совета по делам печати для содействия урегулированию споров, касающихся средств массовой информации, и разработки нового закона о СМИ, и рекомендует правительству выполнить свое обещание о проведении всеобъемлющей реформы СМИ, с тем чтобы разрешить деятельность свободных и независимых СМИ, включая вещательные СМИ, и обеспечить охрану, безопасность и свободу правозащитников при осуществлении ими своей деятельности;
El proyecto Remote Assertive Community Homecare (REACH) ilustra cómo se pueden reducir los costos de la atención sanitaria, reduciendo los de la asistencia domiciliaria, al tiempo que se mejora la calidad del servicio a los pacientes.
Примером того, как можно снизить затраты на оказание медицинской помощи, является проект REACH (дистанционная медицинская помощь на дому при содействии общины), который направлен на сокращение стоимости домашнего ухода при повышении качества медицинской помощи пациентам.
Esa elección es una señal de confianza en su capacidad como estadista y un reconocimiento a su país, Suecia, que nos recuerda a su ilustre hijo, el Sr. Dag Hammarskjöld, segundo Secretario General de la Organización, quien sacrificó su vida por la causa de la humanidad. También quisiera expresar a su predecesor, el Excmo
Ваше избрание является признаком доверия к Вашей стране, Швеции, что напоминает нам о ее выдающемся сыне Даге Хаммаршельде, втором Генеральном секретаре нашей Организации, который пожертвовал своей жизнью для блага всего человечества
Entonces habló Uzume: «Nos regocijamos y estamos alegres porque hay una deidad más ilustre que vuestro Ser Augusto.»
Тогда заговорила Удзуме, молвив: «Мы радуемся и довольны, потому что есть божество более яркое, чем ты, августейшая».
El electorado expresó su voluntad de forma pacífica y en gran número, lo cual ilustra la trascendencia de las elecciones.
Выборы прошли мирно при большой активности избирателей, что свидетельствует о том, что ставки на выборах были высоки.
Esta ciudad ilustra la división, la paranoia y la desconfianza que se siente con respecto a lo que hace la comunidad internacional en Kosovo, pero por ello mismo la acción de los asociados internacionales de Kosovo debe mantenerse a fin de que se restablezca rápidamente la confianza entre las principales comunidades de la ciudad, promoviendo la interacción entre ellas en los distintos ámbitos de la vida social.
Поскольку в этом городе наиболее остро проявляются существующие разногласия, подозрительность и даже недоверие ко всему, что предпринимает международное сообщество в Косово, то действующие в крае международные партнеры должны объединить свои усилия, с тем чтобы в кратчайшие сроки восстановить доверие между основными общинами города и способствовать налаживанию взаимодействия между ними в различных областях общественной жизни.
El gráfico siguiente ilustra un posible marco de vigilancia y evaluación de la adaptación.
На схеме, приведенной ниже, показаны возможные рамки мониторинга и оценки адаптации.
El antisemitismo ilustra este fenómeno de odio irracional, respecto de los judíos (es decir, una religión). Obliga en definitiva a sus víctimas a protegerse mediante la integración o mediante elementos no religiosos.
Антисемитизм является иллюстрацией этого явления иррациональной ненависти по отношению к иудеям (другими словами, к конкретной религии): он в конечном счете вынуждает жертв защищать себя путем обеспечения своей принадлежности к особым формам организации или иными методами, помимо религиозных.
¡No hay ejemplo que mejor ilustre la diferencia entre usted y Arnheim!
Никакой пример не выявит разницы между вами и Арнгеймом лучше, чем этот!
El anexo ilustra el estado del procesamiento de los autores, la protección y el apoyo a las víctimas mediante refugios, órdenes de prohibición, etc., y la creación de programas de fomento de la capacidad y sensibilización para diversos grupos y el público en general
Данные о судебном преследовании правонарушителей, обеспечении защиты и предоставлении помощи жертвам, такой как убежища и вынесения запретительных судебных приказов, а также о введении программ наращивания потенциала и повышения осведомленности для разных профессиональных групп и широкой общественности, приводятся в Приложении

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ilustre в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.