Что означает gérer в французский?
Что означает слово gérer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gérer в французский.
Слово gérer в французский означает управлять, администрировать, руководить, управление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова gérer
управлятьverb Je voudrais parler au gérant. Я хотел бы поговорить с управляющим. |
администрироватьverb (Administrer, diriger, manager|2) L’entité adjudicatrice établit et gère un accord-cadre ouvert en ligne. Закупающая организация оформляет и администрирует открытое рамочное соглашение в режиме онлайн. |
руководитьverb Je ne fais pas que gérer, je coache. Ну, я не просто руковожу, мэм, я тренирую. |
управлениеnoun Je doute qu'il soit assez qualifié pour gérer une telle équipe! Я сомневаюсь, что он достаточно квалифицирован для управления такой командой! |
Посмотреть больше примеров
En Éthiopie, au Kenya, en Somalie et en Ouganda, le HCR a aidé les Gouvernements à établir et à gérer des tribunaux mobiles. В Кении, Сомали, Уганде и Эфиопии УВКБ оказывало поддержку усилиям правительств по организации мобильных судебных органов. |
Ces mécanismes bilatéraux existants étaient la meilleure manière pour les États de gérer des réserves de pétrole et de gaz partagées. Наличие подобных двусторонних механизмов представляет собой оптимальный вариант для государств с точки зрения режима общих нефтегазовых запасов. |
Le rôle prépondérant des administrateurs locaux sera renforcé afin qu’ils puissent prévoir et gérer des services convergents ou multisectoriels en faveur de l’enfance défavorisée et vulnérable dans des domaines prioritaires. Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях. |
À l'heure actuelle, l'Organisation recrute des individus hautement qualifiés pour les fonctions de gestion, mais ses procédures ne leur permettent pas de gérer un budget, d'effectuer les achats nécessaires à leurs activités quotidiennes ou d'autoriser les voyages officiels de leur personnel В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных |
c) Le Département continuera à gérer le flux de la documentation et les services des réunions en utilisant d'une manière optimale les ressources humaines, financières et informatiques dont il dispose c) Департамент будет и впредь регулировать поток документации и обслуживание заседаний на основе оптимального использования людских, финансовых и информационных ресурсов, имеющихся в его распоряжении |
Le Conseil donnerait pour mandat à une commission des Nations Unies d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à gérer la transition dans les régions précédemment occupées et la doterait des moyens nécessaires pour ce faire Совету Безопасности следует наделить мандатом комиссию Организации Объединенных Наций, созданную для оказания правительству Демократической Республики Конго помощи в обеспечении передачи властных полномочий в оккупированных ранее районах, и предоставить ей соответствующие средства |
Le 8 janvier 2014, la Commission européenne a annoncé que les opérations de la nouvelle Agence exécutive pour l’innovation et les réseaux (INEA) allait débuter officiellement ses opérations et gérer plusieurs de ses principaux programmes de financement. 8 января 2014 года Европейская комиссия объявила, что новое Исполнительное агентство по вопросам инноваций и сетей (ИАИС) вскоре официально начнет свою деятельность и будет руководить осуществлением нескольких своих крупных программ финансирования. |
Un tel système regrouperait les fournisseurs de données (publics et privés), les entreprises capables d’apporter de la valeur ajoutée, c’est-à-dire de traiter les données brutes pour en extraire les informations utiles, et les organismes nationaux et internationaux qui utilisent ces informations pour gérer les catastrophes. В число возможных участников такой системы входят поставщики космических данных (в государственном или частном секторе), предприятия, стремящиеся получать добавленную стоимость, которые имеют опыт обработки соответствующей информации на основе необработанных данных, а также национальные и международные органы, использующие информацию для принятия оперативных решений в рамках борьбы со стихийными бедствиями. |
d) Le taux élevé d’abandon scolaire des filles entre l’école primaire et l’école secondaire et pendant le cycle secondaire, qui résulte de l’absence de toilettes séparées et de moyens de gérer l’hygiène menstruelle ; d) высоким процентом отсева девочек при переходе из начальной в среднюю школу, а также в период обучения в средней школе из-за отсутствия отдельных туалетов и надлежащей менструальной гигиены; |
En outre, il est nécessaire de développer encore, de gérer plus systématiquement et d’élargir l’accès aux sources d’information et aux interlocuteurs dans tout le pays. Существует необходимость в проведении дальнейшей работы по нахождению источников информации и расширению контактов в рамках всей страны, систематическом их анализе и использовании и расширении доступа к таким источникам. |
Afin de compléter les connaissances techniques de la Division en matière de gouvernance informatique et de gestion de la sécurité dans ce domaine, le personnel chargé des audits informatiques a participé à des stages de formation sur les applications de gestion des ressources à l’échelle de l’Organisation et la méthode standard utilisée par l’Organisation pour gérer les initiatives en matière de TIC. В целях укрепления базы технических знаний сотрудников Отдела в области управления и обеспечения безопасности ИКТ сотрудники, проводящие ревизии в этой области, прошли учебные курсы в целях ознакомления с прикладными программами в области общеорганизационного управления ресурсами и стандартной методологией по проектам, которые Организация применяет при реализации инициатив, связанных с ИКТ. |
• Prendre en compte la problématique hommes-femmes dans le cadre du déploiement des composantes civiles et des mesures prises pour gérer les situations d'après conflit (notamment en ce qui concerne les mécanismes institutionnels et les efforts de relèvement et de reconstruction à plus long terme • обеспечение учета гендерной проблематики в ходе развертывания гражданских компонентов и в разрешении постконфликтных ситуаций (в том числе в области создания институциональных механизмов и дальнейшего восстановления и реконструкции |
Rédiger la correspondance, le matériel de communication et d’information, répondre aux demandes de renseignements, gérer le site Weba Подготовка корреспонденции, рекламных и научно-популярных информационных материалов; ответы на запросы и ведение веб-сайтаа. |
La Slovénie n’ayant pas d’organisme central chargé de gérer les avoirs saisis et confisqués, les tribunaux statuent en fonction de la nature des avoirs. В Словении нет центрального органа, занимающегося управлением арестованными и конфискованными активами; соответствующие решения принимаются судом с учетом характера активов. |
Elle doit gérer tellement de choses en ce moment. Ей сейчас слишком многое нужно преодолеть. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, le FIDA s’emploie toujours à aider les populations rurales défavorisées en privilégiant en particulier le renforcement des capacités organisationnelles et techniques des populations rurales et en veillant à ce qu’elles puissent exercer leur droit de gérer les ressources sur leur propre sol. В регионе ЛАК МФСР продолжает предпринимать усилия для оказания помощи бедному населению сельских районов, уделяя особое внимание укреплению организационного и технического потенциала местных сообществ и обеспечению их прав на управление ресурсами, находящимися на их собственных землях. |
f) Une conception globale du financement de l'action environnementale, qui suppose l'analyse du rôle de toutes les sources potentielles de financement, la recherche des mesures leur donnant un effet de levier (dépenses publiques, incitations en faveur de l'investissement du secteur privé dans la réduction de la pollution, redevances d'utilisation des services à l'environnement, investissement privé dans les infrastructures, mécanisme de développement propre, aide des donateurs) et la capacité de mobiliser ces financements et de les gérer f) Комплексный подход к финансированию природоохранной деятельности- это потребует изучения возможностей всех потенциальных источников финансирования и программных мер, необходимых для их задействования (например, государственное финансирование, стимулирование частных инвестиций в технологии борьбы с загрязнением, взимание сборов с пользователей за экологические услуги, создание условий для частных инвестиций в инфраструктуру, механизм чистого развития, помощь доноров) и наращивания потенциала для мобилизации этих источников и управления ими |
Il s’agira principalement de communiquer, sous la direction du Chef de cabinet, avec les bureaux concernés du siège de la Mission à Kaboul en vue d’appuyer l’action des bureaux locaux et de les aider à gérer et à communiquer l’information, ainsi que de tenir à jour et gérer les données et d’autres ressources au profit des bureaux locaux; Под управлением руководителя аппарата эти функции будут сконцентрированы на поддержании связей с соответствующими подразделениями в штаб-квартире МООНСА в Кабуле в поддержку участия Миссии в деятельности на местах, управления информацией и подготовки отчетов, обслуживания и ведения информационных и прочих ресурсов в интересах отделений на местах; |
Les donateurs bilatéraux (Algérie, Belgique, Espagne, et Italie, entre autres) ont également modifié leur façon d'envisager et de gérer le problème des réfugiés sahraouis depuis ce changement structurel После произошедшего структурного изменения двусторонние доноры (в частности, Алжир, Бельгия, Испания и Италия) тоже изменили свой подход к проблеме сахарских беженцев и работе над ней |
L’UNICEF étudie la meilleure façon de gérer les risques liés à la fluctuation des changes dans le respect des Normes comptables du système des Nations Unies. ЮНИСЕФ анализирует, как лучше всего обеспечить покрытие рисков, связанных с колебанием валютных курсов, с соблюдением стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
D’autres délégations ont insisté sur le fait que les stratégies de croissance verte favorables aux pauvres devaient reposer sur des moyens de subsistance durables et sur une gestion rationnelle des ressources naturelles, et que la gouvernance était essentielle pour mieux gérer les ressources naturelles dont les pauvres étaient tributaires. qu’il fallait d’urgence renforcer la capacité des pays en développement de gérer durablement leur stock de ressources naturelles. Несколько других делегаций подчеркнули, что рассчитанные на малоимущее население стратегии и стратегии «зеленого» роста должны базироваться на устойчивых источниках средств к существованию и эффективном управлении природными ресурсами и что деятельность органов власти является одним из важнейших условий более эффективного управления ресурсами, от которых зависит малоимущее население. |
En conséquence, un poste de temporaire est demandé pour une durée de # mois pour un spécialiste de la formation ( # ) en vue de gérer l'initiative visant à individualiser les programmes de formation actuels portant sur l'ensemble du Secrétariat В этой связи предлагается создать на # месяцев должность сотрудника по вопросам профессиональной подготовки уровня С # которая будет финансироваться по статье «Временный персонал общего назначения», для руководства ходом осуществления инициативы по адаптации существующих общесекретариатских программ подготовки |
Le rôle prépondérant des administrateurs locaux sera renforcé afin qu'ils puissent prévoir et gérer des services convergents ou multisectoriels en faveur de l'enfance défavorisée et vulnérable dans des domaines prioritaires Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях |
Je prie instamment tous les États de concevoir des dispositifs nationaux en vue de prévenir et de gérer toutes les situations de déplacement interne découlant de conflits armés, de violence généralisée, de violations des droits de l’homme et de catastrophes d’origine naturelle ou humaine et d’y trouver des solutions. Я настоятельно призываю все государства разработать национальную нормативно-правовую базу по вопросам внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы она содействовала предотвращению всех видов внутреннего перемещения населения в результате вооруженных конфликтов, общего насилия, нарушений прав человека, стихийных бедствий и техногенных катастроф, а также способствовала управлению таким процессом и выработке соответствующих решений. |
Le Gouvernement a demandé que le HCR prenne la relève pour gérer le camp en attendant que ces hommes soient réinstallés ailleurs, et les discussions se poursuivent Правительство просило, чтобы УВКБ взяло на себя управление этим лагерем до перемещения этих людей, и обсуждение этого вопроса все еще продолжается |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении gérer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова gérer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.