Что означает expirer в французский?

Что означает слово expirer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию expirer в французский.

Слово expirer в французский означает выдохнуть, умереть, выдыхать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова expirer

выдохнуть

verb

Canalisez votre colère, et lorsque vous expirez, laissez-la partir.
Соберите всю эту злость, и когда выдохните, просто отпустите её.

умереть

verb (перестать жить, прекратить существование)

Le cahier de notes du médecin a dit que le navire devait expirer au coucher du soleil.
В дневнике доктора написано, что сосуд умрем с заходом солнца.

выдыхать

verb

Nous expirons du dioxyde de carbone, le mycélium aussi.
Мы выдыхаем диоксид углерода, мицелий ведёт себя так же.

Посмотреть больше примеров

Bien que son mandat expire en 2013, le Groupe a noté qu’il y avait une possibilité de collaborer avec le Comité de l’adaptation, notamment par des travaux complémentaires dans le cadre de son mandat, dans des domaines tels que l’évaluation, la planification et la mise en œuvre de l’adaptation.
Сознавая тот факт, что ее срок полномочий и мандат истекают в 2013 году, КГЭ отметила, что существует возможность взаимодействия между двумя группами, в частности путем дополнения работы друг друга согласно их мандатам в области оценки, планирования и осуществления мер по адаптации.
les membres dont le mandat expire le 31 décembre 2012
полномочия которых истекают 31 декабря 2012 года
Les sons expirés de cette langue, coupés de coups de glotte, ses longues successions de voyelles (jusqu’à cinq d’affilée dans un seul mot) et ses rares consonnes les mettent au désespoir.
Обрывистые придыхания таитянского языка, а также многочисленные идущие подряд гласные (до пяти в одном слове) с редкими согласными приводили миссионеров в отчаяние.
L’année 2023 est importante en ce sens que c’est à cette date qu’expire définitivement le bail des bâtiments DC-1 et DC-2.
Важной вехой является также 2023 год, поскольку в этом году истекают сроки аренды зданий UNDC-1 и UNDC-2.
En 2004, il a évoqué le cas d’une procédure pénale particulièrement longue. En effet, la peine d’emprisonnement infligée au défendeur a été annulée car la période de détention de deux ans après la mise en accusation avait expiré.
В 2004 году им был выявлен случай особенно затянувшейся процедуры уголовного расследования, когда обвиняемый был выпущен на свободу в связи с истечением двухлетнего срока содержания под стражей после предъявления обвинения.
Une ordonnance d'exécution ne peut être rendue que sur la base d'une décision définitive et au cas où le délai d'exécution volontaire est expiré
Решение об исполнении постановления может быть принято только на основе применимого решения, если истек срок для добровольного выполнения решения
L’absorption orale après une seule exposition à faible dose est supérieure à 70 % de la dose présente dans l’urine, l’air expiré, les tissus et le squelette.
Абсорбция при пероральном однократном поступлении малой дозы составляет >70% дозы, на основе данных о выделении с мочой, выдыхаемом воздухе, тканях и туше.
On trouvera à l’annexe II du présent rapport la liste des membres et membres suppléants dont le mandat expire le 31 décembre 2007.
Список членов и заместителей членов, срок полномочий которых истекает 31 декабря 2007 года, содержится в приложении II к настоящему докладу.
Le visa expiré mène à la détention et la déportation.
Просроченная виза завершается задержанием и депортацией.
Lorsqu'un amendement a été adopté mais que le délai d'acceptation de [dix-huit] mois n'a pas encore expiré, tout État devenant État contractant durant cette période est lié par l'amendement si celui-ci entre en vigueur
Если изменение принято, а [восемнадцати]месячный срок для его принятия еще не истек, то государство, которое становится Договаривающимся государством в течение упомянутого срока, связано изменением в случае его вступления в силу
Ces périodes de pointe ont été provoquées par l'afflux de demandes d'enregistrement «de dernière minute» présentées par les entités opérationnelles avant que n'expire le délai de grâce pendant lequel pouvaient être utilisées deux méthodes arrivées à expiration
Эти пики были обусловлены просьбами о регистрации, которые НОО направляли в "последний момент" до истечения восьмимесячного льготного периода, установленного для двух методологий, срок действия которых истекал
Comme indiqué aux paragraphes 1 et 2 du rapport du Secrétaire général, le mandat de l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) a expiré le 15 janvier 1998, conformément à la résolution 1120 (1997) du Conseil de sécurité en date du 14 juillet 1997.
Как указано в пунктах 1 и 2 доклада Генерального секретаря, своей резолюцией 1120 (1997) от 14 июля 1997 года Совет Безопасности прекратил действие мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) с 15 января 1998 года.
Pour ce qui est des armes légères, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général selon laquelle les États membres de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest devraient envisager la possibilité d’adopter un instrument juridiquement contraignant, avant que n’expire le Moratoire actuel au cours de l’année.
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы государства — члены Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) рассмотрели возможность принятия имеющего обязательную юридическую силу документа до истечения в этом году срока действия нынешнего моратория.
� «Faite» serait sans doute plus approprié: si le délai dans lequel l’objection reste possible après la formulation de la réserve n’est pas expiré, on ne voit pas pourquoi le nouvel État contractant ne pourrait pas objecter.
� Употребление выражения "стала действующей", бесспорно, было бы более уместно: если срок, в течение которого можно заявить возражение после формулирования оговорки, не истек, то непонятно, почему новое договаривающееся государство не могло бы заявить возражение.
Les procédures décrites dans le précédent paragraphe remplaceront celles qui figurent au paragraphe # une fois que le délai dont il est fait état dans ce dernier paragraphe aura expiré
По истечении периода, указанного в пункте # процедуры, изложенные в настоящем пункте, заменят собой процедуры, предусмотренные в пункте
De plus, le mandat du groupe originel ayant expiré, le document est aujourd'hui examiné par les nouveaux membres du Conseil
Более того, поскольку сфера компетенции и срок полномочий первоначальной группы истекли, документ сейчас рассматривается новыми членами Совета
Délai expiré
Просроченные рекомендации
Et contrairement à notre façon maladroite d'inspirer et d'expirer par le même passage, les chiens exhalent par des fentes sur le côté de leurs nez, ce qui crée des tourbillons d'air qui contribuent à attirer de nouvelles molécules odorantes et à permettre que les odeurs se concentrent progressivement après avoir reniflé plusieurs fois.
И в отличие от наших неуклюжих вдохов и выдохов через один и тот же проход, собаки выдыхают через щели на боковой части носа, закручивая воздух в воронку, что помогает затягивать новые молекулы запаха и позволяет запаху концентрироваться с помощью многочисленных вдохов-выдохов.
En effet, il n’est pas possible d’éviter que les rapports demandés pendant une session pour la suivante soient soumis en retard, alors même que le délai expire avant la fin de la session en cours.
Задержек с представлением, например, трудно избежать в случае докладов, запрашиваемых на одной сессии и подлежащих представлению на следующей сессии, когда крайний срок их представления истекает еще до окончания текущей сессии.
Certes, le délai prescrit pour présenter la demande d'autorisation spéciale de former recours a expiré, mais l'auteur a toujours la possibilité de demander le report de la date limite.
Хотя сроки для подачи такого заявления уже прошли, автор может ходатайствовать о продлении сроков для получения специального разрешения на подачу апелляции.
Si les auteurs sont expulsés d’Australie, c’est parce qu’ils y sont restés illégalement après que leurs visas ont expiré.
Если авторы будут высланы из Австралии, это будет связано с тем фактом, что они нелегально оставались в Австралии по истечении срока действия их виз.
L’auteur ajoute que les demandes de révision ont été rejetées par le tribunal régional de Nijegorod pour des raisons de pure forme, par exemple parce que les copies des décisions de justice précédentes avaient été authentifiées par un notaire et non par le tribunal lui-même, et parce qu’elle avait laissé expirer le délai de six mois dans lequel la demande de révision judiciaire doit être déposée, fixé par une nouvelle loi, après l’examen de son dossier par le tribunal de première instance.
Далее автор заявляет, что надзорные жалобы были отклонены Нижегородским областным судом по причине чрезмерного формализма, например из-за того, что копии предыдущих судебных постановлений были заверены нотариусом, а не самим судом и из-за того, что истек установленный новым законом шестимесячный предельный срок для подачи исков о возбуждении надзорного производства после рассмотрения ее дела судом первой инстанции.
Inspire profondément, retiens l’air dans tes poumons le plus longtemps possible, et expire.
Глубоко вздохни, как можно дольше задержи воздух в легких, а потом выдохни.
Il fait deux saisons comme remplaçant avant que son contrat expire.
Он выступал там два сезона, вплоть до окончания контракта.
On suffoque et le wagon tout entier semble expirer au rythme des râles des prisonniers qui étouffent.
Мы задыхаемся; кажется, наш вагон содрогается от жуткого мерного хрипа пленников.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении expirer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова expirer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.