Что означает délégué в французский?
Что означает слово délégué в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию délégué в французский.
Слово délégué в французский означает делегат, уполномоченный, представитель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова délégué
делегатnoun Le deuxième document est disponible au guichet des documents réservé aux délégués. Последний документ можно получить в окне для распространения документов среди делегатов. |
уполномоченныйadjective (компетентный) Jurisconsulte et délégué du Ministère des droits et libertés. юрисконсульт и уполномоченный министерства по правам и свободам. |
представительnoun Tous les délégués et les représentants des organisations non gouvernementales intéressés sont invités. Приглашаются все заинтересованные делегации и представители неправительственных организаций. |
Посмотреть больше примеров
Enfin, en ce qui concerne la réserve formulée à l’égard du paragraphe 4 de l’article 15 de la Convention, la déléguée du Bahreïn précise que cette réserve n’a aucun effet concret sur le droit des femmes à circuler librement et à choisir leur résidence – que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur du pays. Оговорка в отношении пункта 4 статьи 15 не оказывает никакого практического воздействия на свободу передвижения женщин и на их право выбора места проживания, будь то на территории страны или за ее пределами. |
Pour réussir, elles doivent jouir de l’appui politique, l’autorité qui leur est déléguée doit être limitée et leurs stratégies de désengagement clairement définies et susceptibles d’une exécution immédiate dès que l’environnement y est propice et que la paix a été réalisée. Для обеспечения успеха они должны пользоваться политической поддержкой и иметь ограниченные делегированные полномочия, а стратегия завершения этих операций должна быть четко определена и допускать быстрое осуществление после формирования благоприятной обстановки и достижения мира. |
Le principe de la responsabilité et les contrôles sont, à parts égales, indispensables à une bonne gestion des ressources humaines, surtout en ce qui concerne les pouvoirs délégués aux directeurs de programme. Подотчетность и надзор имеют в равной степени жизненно важное значение для эффективного управления людскими ресурсами, в частности в связи с делегированием полномочий руководителям программ. |
Se redemander si les seuils de délégation de pouvoir sont raisonnables, vu la croissance des portefeuilles depuis qu’ils ont été fixés et le fait que des pouvoirs délégués sont eux-mêmes à nouveau délégués aux équipes de gestion élargies et aux fonctionnaires chargés des investissements, et compte tenu également du fait que tous ceux-ci se sont vu appliquer les mêmes limites, quels que soient leur expérience et leur niveau hiérarchique; вновь оценить целесообразность использования пределов делегирования ответственности в контексте увеличения портфелей после их создания и переделегирования этой ответственности расширенным группам управления инвестициями и сотрудникам по инвестициям, обратив при этом внимание на то, что для всех сотрудников по инвестициям вне зависимости от их опыта и уровня должности установлены одни и те же пределы; |
Les délégués de l’OCDE, de l’AIE, du CME, d’EURELECTRIC et de l’Union européenne ont déclaré appuyer sans réserve le projet de programme de travail de la CEE dans ce domaine et ont promis de coopérer sur tous les sujets appropriés. Делегации ОБСЕ, МЭА, ВЭС, ЕВРОЭЛЕКТРИК и Европейского союза выразили решительную поддержку предложенному профилю работы ЕЭК ООН в данной области и заявили о своей готовности сотрудничать по всем соответствующим вопросам. |
Ronald Reagan était un fervent partisan de déléguer autant que possible, une méthode qui a bien fonctionné avec une équipe compétente, mais qui s’est révélée être un désastre lorsque Donald Regan, John Pointdexter et Oliver North prirent les commandes. Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место. |
Beaucoup de services ne peuvent être automatisés ou délocalisés - on ne peut pas s'occuper d'une personne âgée depuis l'étranger et ce n'est pas un robot qui faire ce travail - et de plus en plus de gens préfèrent déléguer à d'autres des tâches qu'elles pourraient accomplir, pour se consacrer davantage à leur profession ou avoir davantage de loisir. Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы – о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы – пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга. |
Le deuxième document est disponible au guichet des documents réservé aux délégués. Последний документ можно получить в окне для распространения документов среди делегатов. |
Affirme que le Secrétaire général doit veiller à ce que, lorsque des pouvoirs sont délégués au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l’appui aux missions ou aux missions, ce soit dans le strict respect des résolutions et décisions applicables ainsi que des règles et procédures qu’elle a adoptées en la matière ; подтверждает, что Генеральному секретарю необходимо обеспечить, чтобы делегирование полномочий Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки, а также полевым миссиям осуществлялось при строгом соблюдении положений соответствующих резолюций и решений, а также соответствующих правил и процедур Генеральной Ассамблеи по данному вопросу; |
� Les ministres délégués ont décidé de reprendre l’examen de ce point lors de leur 1100e réunion (décembre 2010). � Заместители министров приняли решение возобновить рассмотрение этого вопроса на своем 1100-м совещании (в декабре 2010 года). |
Les juges qui siègent au tribunal sont nommés pour un mandat de cinq ans parmi les membres de l’appareil judiciaire chargés de l’administration de la justice tandis que les avocats sont élus pour un mandat de cinq ans par le Conseil des délégués des barreaux régionaux. Судьи, являющиеся членами Трибунала, назначаются на этот пост на пять лет и выбираются из членов судейского корпуса, отвечающих за отправление правосудия, а адвокаты избираются Советом представителей окружных коллегий адвокатов сроком на пять лет. |
Plusieurs délégués ont mentionné qu'il convenait de faire activement participer d'autres parties prenantes dans la lutte contre la corruption et de créer des partenariats stratégiques notamment avec la société civile, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les médias et les établissements d'enseignement Ряд делегатов упомянули о необходимости активного вовлечения других заинтересованных участников в борьбу с коррупцией и установления стратегических партнерских связей, в том числе с гражданским обществом, частным сектором, неправительственными организациями, средствами массовой информации и образовательными учреждениями |
D’autres délégués estiment que la coopération internationale et la création de capacités, particulièrement dans les régions d’origine sont très importantes mais qu’il est également important pour l’intégrité du système de protection internationale de défendre les droits de l’homme et des réfugiés ou que ce soit dans le monde. Другие делегации согласились с тем, что международное сотрудничество и усилия по формированию потенциала, прежде всего в регионах происхождения, безусловно, важны, однако отметили, что также важна целостность международных систем защиты, ограждающих права человека беженца в любой точке мира. |
Un délégué a demandé quelles questions les gouvernements devraient aborder en priorité pour promouvoir le développement des jeunes Один из участников задал вопрос о том, какие вопросы правительство должно решать на приоритетной основе в целях содействия улучшению положения молодежи |
Un autre délégué a fait part des faits nouveaux survenus récemment dans son pays grâce à l’adoption de mesures spéciales qui offraient de nouvelles possibilités aux peuples autochtones et aux minorités d’ascendance africaine de participer à la vie sociale, économique et politique du pays. Другой делегат сообщил о недавних изменениях в его государстве, произошедших благодаря принятию особых мер, которые открывают новые возможности для участия коренных народов и выходцев из Африки в социальной, экономической и политической жизни страны. |
En vertu des modifications apportées au statut du Parti en 1993, au moins 20 pour cent des délégués à la conférence générale du Parti doivent être des femmes. В соответствии с поправками, внесенными в устав партии в 1993 году, по меньшей мере 20 процентов партийных делегатов на Генеральной конференции партии должны составлять женщины. |
Face à un certain nombre de questions, la Directrice de la protection internationale tombe d’accord avec les délégués sur la pénurie en matière de personnel de protection sur le terrain. Отвечая на ряд вопросов из зала заседаний, Директор по международной защите присоединилась к ораторам, указывавшим на нехватку персонала по защите на местах, отметив, что защита - исключительно ресурсоемкая функция. |
Il a donc été proposé que la Commission délègue son pouvoir de promulgation à son président afin de donner aux organisations le temps de mener à bien les consultations internes en vue d'une promulgation au # er janvier В связи с этим было предложено, чтобы Комиссия делегировала свои полномочия по утверждению Эталона своему Председателю, с тем чтобы предоставить организациям время для завершения внутреннего консультативного процесса и обеспечить возможность для введения Эталона с # января # года |
La Présidente du Conseil d'administration, Mme Kumari Selja, a ouvert le dialogue et délégué la conduite des deux premiers segments du dialogue à la facilitatrice, Mme Christine Platt, Présidente de l'organisation Commonwealth Association of Planners Председатель Совета управляющих г-жа Кумари Селджа открыла диалог и передала ведение первых двух частей диалога координатору г-же Кристине Платт, президенту Ассоциации сотрудников органов планирования стран Содружества |
l) Examine dans quelle mesure les municipalités se conforment aux directives générales et aux instructions administratives dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été déléguées, et présente les recommandations appropriées au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile l) производит обзор того, как муниципалитеты соблюдают установочные указания и административные предписания, касающиеся задач, выполнение которых им поручено, и выносит соответствующие рекомендации заместителю Специального представителя Генерального секретаря по вопросам гражданской администрации |
Durant la conférence, du # au # juin # on ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation de la carte normale de délégué et d'une seconde carte portant une couleur spécifique В ходе Конференции в период с # по # июня # года доступ в залы заседаний и зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета |
Une nouvelle proposition sera soumise par le représentant de la Norvège et les délégués ont été priés de lui transmettre leurs commentaires Представитель Норвегии подготовит новое предложение, и к делегатам была обращена просьба передать ему свои замечания |
De plus, 60 % des délégués à la présente Convention représentent les races nationales. Кроме того, 60 процентов делегатов нынешней Конференции представляют народности нашей страны. |
Décide de déléguer à l’avenir à la Directrice générale le pouvoir de relever les plafonds des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés et le prie d’en informer chaque année le Conseil d’administration. постановляет предоставить полномочия по увеличению в будущем предельного объема прочих ресурсов для утвержденных страновых программ Директору-исполнителю и просит Директора-исполнителя информировать Исполнительный совет на ежегодной основе. |
Le pouvoir de signer tous ordres relatifs aux comptes en banque et la responsabilité en la matière sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. Право банковской подписи с вытекающими из него полномочиями и ответственностью предоставляется на персональной основе и не может быть делегировано. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении délégué в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова délégué
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.