Что означает débit в французский?
Что означает слово débit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию débit в французский.
Слово débit в французский означает расход, дебет, пропускная способность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова débit
расходnounmasculine (Volume d'eau transporté par une rivière en un certain temps.) Le calcul du débit instantané de gaz d'échappement doit s'effectuer comme suit Расчет мгновенных значений расхода выхлопных газов производится по следующей формуле |
дебетnoun b Y compris les pertes dues aux fluctuations monétaires portées au débit des projets concernés. b Включая убытки от валютных курсов по дебету соответствующих проектов. |
пропускная способностьnounfeminine On compte que le débit de ce corridor pourra atteindre 100 000 véhicules par année. Ожидается, что пропускная способность этого коридора составит 100 000 транспортных единиц в год. |
Посмотреть больше примеров
Par ailleurs, à moins d’une mention expresse contraire de sa part, le cédant est présumé ne pas garantir que le débiteur de la créance peut effectivement payer. С другой стороны, если только цедент конкретно не гарантирует иного, предполагается, что цедент не гарантирует фактической платежеспособности должника по дебиторской задолженности. |
On ne pourrait pas augmenter le débit des pompes à air ? Может быть, стоит повысить обороты воздушных насосов? |
Nous réaffirmons qu’une évaluation insuffisante de la solvabilité des débiteurs peut provoquer des crises ou les exacerber et rendre le système financier plus vulnérable. Мы вновь заявляем, что неправильная оценка платежеспособности должников способна вызывать или усугублять кризисы, повышая уязвимость финансовой системы. |
La mesure directe du débit instantané de gaz d’échappement doit être effectuée au moyen de systèmes tels que : Непосредственное измерение мгновенных значений расхода отработавших газов производят с помощью таких систем, как: |
a) Toute convention conclue avant notification de la cession entre le cédant et le débiteur en compte qui a des incidences sur les droits du cessionnaire produit effet à l'égard de ce dernier, qui acquiert alors les droits correspondants а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права |
L’écart enregistré à cette rubrique s’explique par des dépenses moins élevées que prévu pour : a) le soutien logistique autonome, car certains contingents n’étaient pas entièrement autonomes; b) les communications par réseaux commerciaux, en raison de coûts moins élevés que prévu concernant le Service de l’Internet aux termes d’un nouveau contrat, conjugué à une interruption de 5 mois de l’accès à Internet à haut débit en Côte d’Ivoire; et c) les services d’information, en raison de la baisse des coûts de diffusion de vidéos sur les stations locales et de production de programmes d’information dans les comtés, suite à la réduction du nombre de stations de radio locales actives. Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом сокращением следующих потребностей: а) потребностей, связанных с самообеспечением, в связи с тем, что некоторые контингенты не перешли на полное самообеспечение; b) потребностей, связанных с обеспечением коммерческой связи, благодаря сокращению расходов на Интернет-услуги согласно условиям нового контракта, по сравнению с предусмотренным в бюджете объемом расходов, наряду с прекращением на пять месяцев быстрого доступа к сети Интернет через Кот‐д’Ивуар; а также c) потребностей, связанных с предоставлением услуг в области общественной информации, которые сократились в результате уменьшения расходов на трансляцию видеопрограмм на местных телестанциях наряду с уменьшением расходов на подготовку информационно-просветительских передач для общин в связи с сокращением числа действующих местных радиостанций. |
La définition du terme “débiteur” a été modifiée afin de préciser qu’elle n’a qu’une valeur descriptive et que le droit matériel détermine la personne qui est le débiteur. Определение термина "лицо, принявшее на себя обязательство" было переработано для уточнения того, что этот термин имеет исключительно описательную функцию, а вопрос о том, кто является лицом, принявшим на себя обязательство, регулируется материальным правом. |
Débit des gaz d’échappement bruts Поток первичных отработавших газов |
Une procédure d’insolvabilité peut être ouverte par ou contre un débiteur si le centre des intérêts principaux ou l’établissement de ce dernier est situé dans l’État adoptant. Производство по делу о несостоятельности может возбуждаться по заявлению должника или в отношении должника, если центр основных интересов или предприятие должника находится в принимающем государстве. |
Par exemple, il est possible qu’ils n’autorisent pas l’investisseur à revendiquer un droit sur l’émetteur des titres initiaux mais symbolisent uniquement un droit sur l’intermédiaire ou prouvent une relation de débiteur/créancier entre l’intermédiaire et l’investisseur. Например, депозитная расписка может не давать ее владельцу права предъявлять требование эмитенту оригинальной ценной бумаги; она может означать лишь право предъявлять требование посреднику или служить подтверждением наличия отношений должника и кредитора между посредником и инвестором. |
Droit de notifier la cession au débiteur Право на уведомление должника |
Il peut, par exemple, être habilité à utiliser les actifs du débiteur et à en disposer dans le cours normal des affaires et à réaliser tout ou partie des actifs qui, de par leur nature ou d’autres circonstances, sont périssables, susceptibles de se déprécier ou menacés d’une autre manière afin de protéger et de préserver leur valeur. Ему, в частности, может быть предоставлено право использовать активы должника и распоряжаться ими в ходе обычных хозяйственных операций, а также полностью или частично реализовывать эти активы с целью защиты и сохранения стоимости тех активов, которые в силу их характера или каких-либо иных обстоятельств являются скоропортящимися, могут подвергнуться обесценению или какому-либо иному риску. |
le caractère libératoire de la prestation faite par le débiteur. вопрос о том, были ли выполнены обязательства должника. |
La mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés se trouve retardée par des problèmes complexes, notamment des conflits et des troubles politiques internes dans les pays débiteurs За задержкой с реализацией расширенной Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью стоят сложные причины, включая конфликты и внутренние политические коллизии в странах-должниках |
Le débit des ressources en eau israéliennes est actuellement très faible en raison d'un déficit hydrique sévère dans la région. В настоящее время количество водных ресурсов в Израиле находится на крайне низком уровне в результате серьезной нехватки воды в регионе. |
Pour s'acquitter de ses fonctions, le représentant de l'insolvabilité, tout comme le tribunal, devra avoir l'autorisation appropriée pour exécuter plusieurs tâches nécessaires, notamment le partage d'informations, la coordination de l'administration quotidienne et la supervision des affaires du débiteur, la négociation d'accords d'insolvabilité internationale, etc Чтобы выполнить эти функции, управляющий в деле о несостоятельности, также как и суд, должен обладать соответствующими полномочиями для выполнения необходимых задач, например, обмена информацией, координации повседневного управления делами должника и надзора за ними, заключения соглашений о трансграничной несостоятельности и т.д |
Débit de carburant du moteur [g/s]; Расход топлива двигателем [г/с] |
Les améliorations de l'initiative PPTE proposées au Sommet de Cologne, puis approuvées par le FMI et la Banque mondiale à leur réunion de septembre 1999, lieront l'allégement de la dette à l'atténuation de la pauvreté et permettront aux pays débiteurs de consacrer les ressources budgétaires économisées aux dépenses sociales. Дополнительные меры по расширению инициативы в интересах БСВЗ, которые были предложены на Кельнской встрече на высшем уровне и впоследствии одобрены на совещании МВФ/Всемирного банка в сентябре 1999 года, обеспечат увязку между облегчением бремени задолженности и борьбой с нищетой и позволят странам-должникам направлять сэкономленные бюджетные средства на социальные нужды. |
Cependant, si, dans un contrat ayant effet au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, le débiteur a été chargé par le bénéficiaire du transfert de recouvrer la créance pour lui, tout arrêt des poursuites applicable en ce qui concerne les contrats conclus avec le débiteur (et donc applicable à ce contrat en particulier) empêcherait, du fait et en dépit du droit de propriété du bénéficiaire sur la créance, le bénéficiaire de recouvrer la créance ou d'intervenir dans ce contrat d'une autre manière jusqu'à la mainlevée de l'arrêt des poursuites concernant ce contrat ou le rejet de ce contrat par le débiteur (voir la recommandation # du présent Guide Тем не менее, если в соответствии с каким-либо контрактом, действовавшим на момент открытия производства по делу о несостоятельности, получатель дебиторской задолженности привлек должника к инкассированию этой дебиторской задолженности в свою пользу, то любой введенный на основании законодательства о несостоятельности мораторий, который применим к контрактам с должником в целом (а следовательно, применим и к этому контракту об оказании услуг), не позволит- на этом основании и независимо от того, что получатель является владельцем дебиторской задолженности,- получателю инкассировать дебиторскую задолженность или каким-либо иным образом вмешаться в действие контракта об оказании услуг до прекращения действия моратория применительно к контракту об оказании услуг или отказа должника от выполнения этого контракта (см. рекомендацию # настоящего Руководства |
“i) les instructions relatives aux débits de chargement et de déchargement prescrits aux # ou # “ "i) инструкции, касающаяся скоростей загрузки и разгрузки, которые предписаны в пунктах # или # " |
Le débit des deux principaux fleuves, le Tigre et l'Euphrate, est au plus bas niveau Уровень воды в двух главных реках- Тигре и Евфрате- находится на рекордно низкой отметке |
Dans le cas de l'utilisation d'une alimentation en air sous pression (fig # ), le module # agit directement sur le débit d'air непосредственно регулирует поток воздуха |
Dans de nombreux pays, un substitut (quelque peu artificiel) de la “dépossession” du débiteur consiste à exiger que soit donné à ce dernier une notification du gage Напротив, "изъятие имущества из владения" должника обычно (вполне искусственно) во многих странах заменяется требованием о том, чтобы уведомление о залоге направлялось должнику по переданному в залог требованию |
Le débit nominal tel qu'il est indiqué sur le disque de rupture doit être déterminé conformément au document CGA S‐1.1‐1994. Расчетная пропускная способность, указываемая на разрывных мембранах, определяется в соответствии с CGA S-1.1-1994. |
qmedf,i est le débit massique instantané de gaz d’échappement dilués équivalents (kg/s); qmedf,i − мгновенное значение массового расхода эквивалентных разбавленных отработавших газов, в кг/с; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении débit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова débit
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.