Что означает cuenca в испанский?

Что означает слово cuenca в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cuenca в испанский.

Слово cuenca в испанский означает бассейн, котловина, долина, Куэнка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cuenca

бассейн

noun (Área en la que las aguas drenan hacia un río.)

La ordenación sostenible de las cuencas fluviales internacionales es esencial para el desarrollo sostenible.
Устойчивое управление международными бассейнами рек имеет ключевое значение для устойчивого развития.

котловина

noun

Los nódulos enterrados se compararon con los del Océano Atlántico y la cuenca del Perú.
Захороненные конкреции были сопоставлены с обнаруженными в Атлантическом океане и Перуанской котловине.

долина

noun

Vayamos al Lago Turkana, una de esas cuencas lacustres
Давайте отправимся к одному из озёр в долине — озеру Туркана

Куэнка

proper (Cuenca (España)

La única ciudad que realiza el tratamiento de sus aguas negras, es la ciudad de Cuenca.
Единственный город, выполняющий очистку канализационных вод, это Куэнка.

Посмотреть больше примеров

La institución de las cuencas fronterizas de desarrollo y la promoción de la seguridad humana en la región
создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе
En la cocina vertió unos copos de cereales en un cuenco, les añadió leche y desdobló el periódico.
На кухне он насыпал в кастрюльку кофе, добавил молока и развернул газету.
El programa de trabajo sirve de instrumento de gestión para que la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ponga en práctica su función de catalizador del cambio y contribuya, así, al logro de las metas y objetivos acordados a nivel internacional en relación con el desarrollo sostenible de las costas, los océanos y las islas, y sus cuencas hidrográficas respectivas
Эта программа работы служит Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП организационным инструментом для непосредственного воплощения в жизнь присущей ему роли катализатора перемен, способствующего реализации согласованных на международном уровне целей и задач применительно к устойчивому освоению прибрежных районов, океанов и островов, а также связанных с ними водосборных бассейнов
En ese sentido, está perfectamente establecido que el riesgo de tensiones ha aumentado entre los países en ambos extremos de la misma cuenca fluvial, con situaciones que, en algunos casos, podrían provocar inestabilidad regional.
В этой связи хорошо известно, что риск возникновения напряженности между странами, расположенными вверх и вниз по течению одного и того же речного бассейна, возрастает, причем в некоторых случаях это может привести к региональной нестабильности.
Con su conducta se ganó la confianza de los indios e incluso, en vida, la población de Cuenca lo consideró santo.
Его считали другом индейцев, и в течение всей жизни народ Куэнка считал его святым.
El sacerdote no tenía ojos, sólo las cuencas vacías; sin embargo, se volvió hacia Hawk.
У жреца не было глаз, одни пустые глазницы, но он повернул голову по направлению к Хоку.
Le preguntó si no quería usar un cuenco de plata.
Она спросила, не нужна ли ему серебряная чаша.
McIntyre, nota # supra, pág # (“Desde el inicio del sistema de administración fiduciaria, las Naciones Unidas han actuado partiendo de la base de que el tratado relativo a la cuenca del Congo seguía en vigor para todas las partes en él a pesar de la guerra aunque era un tratado político
McIntyre, сноска # выше, at # («После создания системы опеки Организация Объединенных Наций действовала исходя из того, что договор о бассейне реки Конго продолжал действовать для всех сторон, несмотря на войну..., хотя это был политический договор
Observa que la creciente demanda de recursos naturales, en particular de agua, las consecuencias de la erosión, la deforestación y la degradación de las cuencas hidrográficas, la frecuencia y la escala cada vez mayores de los desastres naturales, así como el aumento de la emigración, las presiones de la industria, el transporte, el turismo, la minería y la agricultura y las consecuencias del cambio climático y la pérdida de diversidad biológica son algunos de los principales problemas de los frágiles ecosistemas de montaña que hay que afrontar para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en las regiones montañosas de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio;
отмечает, что в условиях уязвимости горных экосистем в число ключевых проблем, препятствующих обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты в горных регионах в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, входят растущий спрос на природные ресурсы, включая воду, последствия эрозии, обезлесение и ухудшение состояния водосборных бассейнов, число и масштабы стихийных бедствий, а также увеличение оттока населения, нагрузка, создаваемая промышленностью, транспортом, туризмом, добычей полезных ископаемых и сельским хозяйством, и последствия изменения климата и утрата биоразнообразия;
Si un ciclón tropical designado se traslada a la cuenca desde el Pacífico occidental, entonces conservará su nombre original.
В том случае, если тропический циклон покидает бассейн южной части Тихого океана и перемещается в область Австралии, он снова получает своё оригинальное название.
entre los Estados Unidos y Canadá, con la cual se pretende reducir las sustancias tóxicas en el ecosistema de la cuenca de los Grandes Lagos mediante actividades de prevención de la contaminación.
, которая преследует цель сокращения токсичных веществ в экосистеме Великих озер путем принятия мер по предотвращению загрязнения.
La gran importancia de aumentar considerablemente, en el marco en vigor, la cooperación en la región de los Cárpatos y la cuenca del río Danubio, que contribuirá en gran medida a afianzar el carácter regional del proceso “Un medio ambiente para Europa”
уделение первоочередного внимания существенному укреплению, на основе существующих рамок, сотрудничества в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай в качестве важного вклада в укрепление регионального характера процесса «Окружающая среда для Европы»
km2 fueron objeto de análisis de cuenca visual.
Проведен анализ линии видимости на территории указанной площади (в кв. км.).
[Convenido] Emplear toda la gama de instrumentos de política, incluida la regulación, la vigilancia, las medidas voluntarias, los instrumentos de mercado y basados en la información, la ordenación del uso de la tierra y la recuperación de los costos de los servicios relacionados con el agua, sin que los objetivos de recuperación de los costos lleguen a representar un obstáculo para el acceso de los pobres al agua potable, y adoptar un enfoque integrado de la ordenación de las cuencas hidrográficas;
[согласовано] использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов;
Por ejemplo, en el marco de la iniciativa TIGER, el Canadá financia un proyecto para evaluar los recursos hídricos de las cuencas fluviales sobre la base de datos de observación de la Tierra
Например, в рамках инициативы ТАЙГЕР Канада финансирует проект по оценке запасов водных ресурсов в речных бассейнах с использованием данных наблюдения Земли
Cuenco lacado de bellos motivos ornamentales
Красиво украшенная лакированная шкатулка.
—Pero luego necesitan una cuchara sopera, una taza, un cuenco, un barril.
Но затем понадобилась столовая ложка, чашка, кувшин, бочка.
Tenemos cantidad de cosas. – Hurgó dentro de un cuenco junto a la puerta de atrás buscando las llaves del coche.
У нас полно вещей. — Она пошарила на полке у двери и нашла ключ от машины.
Situación geográfica: El Líbano, que está situado al sudoeste del continente asiático, tiene una ubicación excepcional, ya que su territorio bordea la cuenca oriental del Mediterráneo, en la zona templada septentrional.
Расположение: Ливан, расположенный в юго-западной части азиатского континента, занимает уникальное географическое положение, поскольку его территория омывается водами восточной акватории Средиземного моря в ее северной части с умеренным климатом.
Algunas de las vasijas de barro estaban selladas con tapas grandes, «parecidas a cuencos».
Оказалось, что некоторые из глиняных кувшинов закрыты пробками, «похожими на бутылочные».
En el Yemen, un proyecto nacional sobre la ordenación de las cuencas y los bosques tiene un gran potencial para apoyar y ampliar las iniciativas nacionales para aplicar el capítulo
В Йемене осуществляется общенациональный проект рационального использования ресурсов водосборных бассейнов и лесов, который открывает хорошие перспективы для поддержки и расширения инициатив страны в деле реализации положений главы
La muestra que sirvió de base para el estudio comparativo, en el que participaron 69 laboratorios, fue un nódulo homogeneizado de 50 kg extraído en la zona de la fractura Clarion-Clipperton y la cuenca del Perú.
В основу компаративного исследования, в котором участвовали 69 лабораторий, была положена гомогенизированная проба конкреций весом в 50 кг из зоны разлома Кларион-Клиппертон и Перуанской котловины.
Entre los pasos dados hacia la consecución de dichos objetivos en 2003 se cuentan la elaboración de planes para corredores biológicos en la región andina y la cuenca amazónica, así como la designación de nuevas áreas protegidas en muchos países de la región.
Достигнутые в 2003 году успехи в решении этих задач включают разработку планов создания биологических коридоров в Андском регионе и бассейне Амазонки, а также выделение во многих странах региона новых охраняемых районов.
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, sobre los que pesa la amenaza de formas de meteorología extrema y de la erosión de las costas, son partidarios de estrategias de coordinación regional y ordenación integrada tratándose de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas
Малые островные развивающиеся государства, которым угрожают экстремальные погодные явления и эрозия почв прибрежных районов, отдают предпочтение региональной координации и стратегии комплексного управления для прибрежных районов и водосборных бассейнов
El Departamento de Desarrollo Sostenible de la Organización de los Estados Americanos (OEA) ejecutaba los siguientes programas y proyectos: a) un plan estratégico de acción para la Cuenca del río Bermejo; b) un proyecto para la ordenación territorial sostenible en la zona transfronteriza del ecosistema del Gran Chaco; c) un proyecto para la protección y el desarrollo sostenible del sistema del acuífero guaraní; d) un proyecto de aplicación de prácticas de conservación y desarrollo sostenible en el Alto Paraguay/Pantanal; e) un proyecto sobre gestión integrada de los cursos fluviales transfronterizos en la cuenca del Amazonas; f) un proyecto sobre una red interamericana de datos sobre biodiversidad, y g) un proyecto sobre una red interamericana de recursos hídricos
Департамент устойчивого развития Организации американских государств (ОАГ) осуществляет следующие соответствующие программы и проекты: а) стратегический план действий по бассейну реки Бермехо; b) проект устойчивого и рационального хозяйствования в трансграничном районе экосистемы Гран Чако; с) проект охраны и устойчивого развития системы Гуарани-Акифер; d) проект применения мер сохранения и устойчивого развития в районе Альто Парагвай/Пантанал; е) проект комплексного управления трансграничными водными ресурсами бассейна реки Амазонка; f) проект создания межамериканской сети данных о биоразнообразии; и g) проект создания межамериканской сети гидроресурсов

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cuenca в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.