Что означает conato в испанский?
Что означает слово conato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conato в испанский.
Слово conato в испанский означает попытка, проба, опыт, цель, испытaние. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conato
попытка(fling) |
проба(attempt) |
опыт(attempt) |
цель(intention) |
испытaние(attempt) |
Посмотреть больше примеров
La póliza cubre los actos intencionales que por definición suponen la muerte o discapacidad (permanente o parcial) causada directa o indirectamente por guerras, invasiones, hostilidades, actos de enemigos extranjeros, independientemente de que se haya declarado la guerra o no, guerras civiles, revoluciones, rebeliones, insurrecciones, alzamientos militares u otros tipos de usurpación del poder, disturbios o desórdenes civiles, sabotajes, explosiones de armas de guerra, actividades terroristas (independientemente de que los terroristas sean nacionales o no del país), asesinatos o asaltos de enemigos extranjeros o cualesquiera conatos de amenaza que se produzcan en un país incluido en la póliza Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования |
Los primeros conatos de participación provinieron de las provincias francesas. Первые выражения сочувствия дошли до нас из французской провинции. |
Según el periódico The New York Times, “los cargos del sumario son 18 casos concretos de chantaje con 14 asesinatos, 2 conatos de asesinato, extorsión e incendio provocado”. По сообщению New York Times, «обвинение предъявляется в 18 случаях в связи с 14 убийствами, двумя попытками совершить убийство, вымогательством и поджогом». |
28. Reconoce las recomendaciones y orientaciones proporcionadas por la OMI para la prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar; e insta a los Estados a que, en colaboración con los sectores del transporte marítimo y los seguros, y con la OMI, sigan formulando y aplicando las mejores prácticas de evitación, evasión y defensa y advertencias sobre las medidas que deben tomarse al ser objeto de ataque o al navegar en las aguas situadas frente a las costas de Somalia, e insta además a los Estados a que pongan a sus ciudadanos y buques a disposición de las investigaciones forenses, según proceda, en el primer puerto adecuado en que recalen inmediatamente después de haber sido objeto de un acto o conato de piratería o robo a mano armada en el mar o tras su liberación; 29. 28. отмечает рекомендации и руководящие принципы ИМО по предупреждению и пресечению пиратства и вооруженного разбоя на море; и настоятельно призывает государства в сотрудничестве c судоходными и страховыми компаниями и ИМО продолжать разрабатывать и внедрять эффективные практические методы и рекомендации по порядку действий, позволяющих избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время прохождения через воды у берегов Сомали, и далее настоятельно призывает государства обеспечивать доступность своих граждан и своих судов, сообразно обстоятельствам, для проведения судебной экспертизы в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или после освобождения из плена; |
Las fuerzas israelíes asesinan a mujeres y niños en Gaza sin un conato de remordimiento В Газе израильские силы без малейшего раскаяния уничтожают женщин и детей |
Recalcando la utilidad de intercambiar información precisa y corroborada, sin perjuicio de las disposiciones sobre confidencialidad, a fin de detectar, prevenir, reprimir, investigar y enjuiciar los actos o conatos de tráfico ilícito de material nuclear y terrorismo nuclear: Подчеркивая значимость обмена точной и проверенной информацией, без ущерба для требований конфиденциальности, в целях выявления, предотвращения, пресечения, расследования и наказания актов или попыток осуществления незаконного оборота ядерного материала и ядерного терроризма: |
Durante el fin de semana del # al # de octubre hubo una reorganización del equipo de seguridad del Presidente y un cambio simultáneo de los guardias de seguridad asignados al Jefe de Estado Mayor de la Defensa, tras especulaciones de una presunta injerencia en asuntos militares internos por el ex Jefe de Estado Mayor de la Armada, el Contralmirante José Américo Bubo Na Tchuto, quien huyó a Gambia tras haber sido acusado de dirigir un conato de golpe de Estado en agosto В конце недели с # по # октября была произведена замена группы сотрудников, обеспечивающих безопасность президента, с одновременной заменой охраны начальника генерального штаба |
Yo, nueva Dalila, he procurado, como ella, emplear todo mi conato en sorprender este secreto importante. Новая Далила, я, подобно ей, всегда употребляла свою власть на то, чтобы выведать важную тайну. |
Como saben, hemos tenido muchos conatos de accidentes en la caza de Goerge Lasko, alias Dash, el hombre responsable por el ciber ataque al Ari Force One. Как вам известно, мы допустили немало промахов при охоте на Джорджа Ласко, известного также как Прочерк, человека, ответственного за кибератаку на Борт No 1. |
4.5 En tercer lugar, respecto del conato de violación de V, el autor declaró en su solicitud de asilo que, una noche, después del trabajo, él y V habían ido a dormir a las caballerizas. 4.5 В-третьих, что касается попытки изнасилования В., то в своем ходатайстве о предоставлении убежища автор рассказал, что как-то ночью после работы он и В. отправились спать в конюшню. |
Aunque aumentó el número de conatos de ataque, disminuyó la cantidad de ataques que lograron sus objetivos. Хотя общее число попыток к совершению нападений возросло, число успешных нападений снизилось. |
Los enfrentamientos entre las tribus que se produjeron los días 28 y 29 de abril, que fueron conatos de ataque contra los dirigentes tribales tanto de los misseriya como de los salamat, obligaron a posponer la conferencia de reconciliación programada para el 30 de abril. Из-за стычек между противоборствующими племенами 28 и 29 апреля, в ходе которых были предприняты попытки физического уничтожения вождей племен миссерия и саламат, конференция по примирению, которая была запланирована на 30 апреля, была перенесена на более позднее время. |
Estaba condenado a quince años (había llegado poco después de cumplir diecinueve) por conato de robo en un tren. Его посадили на пятнадцать лет (он прибыл вскоре после своего девятнадцатилетия) за попытку ограбления поезда. |
Mirando a sus camaradas gesticulantes, que se golpeaban los muslos, William experimentó un conato de desprecio. Глядя на гримасничающую компанию, хлопающую себя по ляжкам, Вильям испытал прилив отвращения. |
Me pregunté qué talento se habría empleado para infundir ese conato de vida en una estatua. Я подумал, какой же талант был нужен, чтобы вселить в статую такую жизнь. |
XXIV 4 de diciembre: El primer conato de revuelta ha sido sofocado gracias a la actitud enérgica del capitán. XXIV - Четвертое декабря. - Первая попытка к возмущению была энергично пресечена капитаном. |
Necesito un criado que me tenga afecto, cuide de mis intereses y ponga todo su conato en conservar mis bienes. Мне нужен верный слуга, который принимал бы к сердцу мои интересы и тщательно присматривал за моим добром. |
Desde luego, no iré tan lejos como para decir que no se den conatos de toda clase de crímenes en todos los individuos. Я, конечно, не захожу так далеко, чтобы отрицать присутствие в любом из нас зародышей разного рода преступных действий. |
—Sí, como la que utilizó tu señora Mystra en su conato por recuperar las Esferas. – Да, как и та, которой воспользовалась твоя госпожа Мистра, пытаясь вернуться на Уровни |
Estos avances se han visto ensombrecidos por los nuevos brotes de violencia en el este de la República Democrática del Congo como resultado de la mayor actividad de los grupos armados, en particular el conato de ofensiva del M23 contra las fuerzas armadas congoleñas y la población de Goma, así como un recrudecimiento de los ataques de la ADF en Kivu del Norte. Достигнутые успехи были омрачены тем, что насилие в восточной части Демократической Республики Конго возобновилось в результате активизации деятельности вооруженных групп, в частности попытки проведения группировкой «М23» наступательной операции против Конголезских вооруженных сил и населения Гомы, а также резкого увеличения числа нападений, совершенных АДС в Северном Киву. |
28. Reconoce las recomendaciones y orientaciones proporcionadas por la OMI para la prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, e insta a los Estados a que, en colaboración con el sector del transporte marítimo y las aseguradoras y con la OMI, sigan formulando y aplicando las mejores prácticas de evitación, evasión y defensa y advertencias sobre las medidas que deben tomarse al ser objeto de ataque o al navegar en las aguas situadas frente a las costas de Somalia, e insta además a los Estados a que pongan a sus ciudadanos y buques a disposición de las investigaciones forenses, según proceda, en el primer puerto adecuado en que recalen inmediatamente después de haber sido objeto de un acto o conato de piratería o robo a mano armada en el mar o tras su liberación; 29. 28. отмечает рекомендации и руководящие принципы ИМО по предупреждению и пресечению пиратства и вооруженного разбоя на море; и настоятельно призывает государства в сотрудничестве c судоходными и страховыми компаниями и ИМО продолжать разрабатывать и внедрять эффективные практические методы и рекомендации по порядку действий, позволяющих избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время прохождения через воды у берегов Сомали, и далее настоятельно призывает государства обеспечивать доступность своих граждан и своих судов, сообразно обстоятельствам, для проведения судебной экспертизы в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или после освобождения из плена; |
Este tipo de conatos se produjeron a las afueras de las ciudades de Duma, Daraya, Barza, Qudsaya, Babbila, Beit Sahma, donde los extremistas abrieron fuego de forma repetida y provocativa y atacaron los convoyes humanitarios de la Media Luna Roja Siria, que suministraba ayuda a la población civil. Подобные попытки имели место в пригородах столицы Думе, Дарае, Барзе, Кудсие, Бабилле, Бейт Сахме, где экстремисты неоднократно открывали провокационную стрельбу, совершали нападения на гуманитарные конвои Сирийского Красного Полумесяца, доставляющего помощь мирным жителям. |
El miedo se había extendido entre la población, había conatos de desorden público y el personal sanitario y los trabajadores de las ambulancias sufrían ataques. Члены общины были испуганы, назревали гражданские беспорядки, враждебность была направлена против сотрудников скорой помощи и медперсонала. |
La Biblioteca del Olvido, con todos sus incalculables volúmenes, está incompleta sin el conato de Goodman. Летейская библиотека при всей неисчислимости ее томов останется, конечно, прискорбно неполной без стараний м-ра Гудмена. |
Reconoce las recomendaciones y orientaciones proporcionadas por la Organización Marítima Internacional para la prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, e insta a los Estados a que, en colaboración con los sectores del transporte marítimo y los seguros, y con la Organización, sigan formulando y aplicando las mejores prácticas de evitación, evasión y defensa y advertencias sobre las medidas que deben tomarse al ser objeto de ataque o al navegar en las aguas situadas frente a las costas de Somalia, e insta además a los Estados a que pongan a sus ciudadanos y buques a disposición de las investigaciones forenses, según proceda, en el primer puerto adecuado en que recalen inmediatamente después de haber sido objeto de un acto o conato de piratería o robo a mano armada en el mar o tras su liberación; отмечает рекомендации и руководящие принципы Международной морской организации по предупреждению и пресечению пиратства и вооруженного разбоя на море и настоятельно призывает государства в сотрудничестве c судоходными и страховыми компаниями и Организацией продолжать разрабатывать и внедрять эффективные практические методы и рекомендации по порядку действий, позволяющих избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время прохождения через воды у берегов Сомали, и далее настоятельно призывает государства обеспечивать доступность своих граждан и своих судов, сообразно обстоятельствам, для проведения судебной экспертизы в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или после освобождения из плена; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова conato
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.