Что означает blocage в французский?
Что означает слово blocage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию blocage в французский.
Слово blocage в французский означает торможение, замораживание, блок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова blocage
торможениеnoun Nous devons comprendre que le blocage des réformes du Conseil ne sert aucun but. Мы должны понять, что торможение реформ Совета не имеет никакого смысла. |
замораживаниеnoun Mesures de blocage des fonds et des comptes auprès des banques et établissements financiers Меры по замораживанию активов и счетов в банках и финансовых учреждениях |
блокnounmasculine Mais s'il y a un blocage, ce n'était pas la première fois qu'on l'hypnotisait. Но, если это был блок, это не мог быть её первый гипноз. |
Посмотреть больше примеров
Afficher la & notification de blocage des fenêtres intempestives passives & Уведомлять о заблокированных всплывающих окнах |
Sous le même angle, l’Organisation des Nations Unies devrait, de l’avis de ma délégation, envisager sérieusement d’imposer désormais des sanctions à toutes les personnes coupables de violations graves des droits de l’homme, d’appel à la haine et à la violence, de blocage du processus de paix et de violations de l’embargo sur les armes sur toute l’étendue du territoire national. В этой связи, по мнению делегации нашей страны, Организация Объединенных Наций должна серьезно рассмотреть возможность введения санкций против всех лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, разжигании вражды и насилия, создании препятствий для мирного процесса и нарушении эмбарго на поставки оружия в страну. |
Nous sommes redevables aux Présidents d'avoir donné ou essayé d'impulser un souffle nouveau à la Conférence du désarmement pour pouvoir surmonter la situation de blocage qui perdure depuis maintenant dix années Мы признательны этим председателям за то, что вы вселили или попытались вселить в Конференцию по разоружению новое дыхание, дабы позволить ей преодолеть тот застой, который превалирует вот уже как десять лет |
Il doit forcer le régime israélien à arrêter complètement et définitivement ses activités d'implantation de colonies de peuplement, à lever le blocage contre la bande de Gaza, à cesser de violer les droits palestiniens de cette façon inhumaine et à mettre fin à son occupation de tous les territoires palestiniens, libanais et syriens Он должен заставить израильский режим полностью и навсегда прекратить поселенческую деятельность, снять блокаду сектора Газа, прекратить и впредь не совершать вопиющие нарушения прав палестинцев и положить конец оккупации всех палестинских, ливанских и сирийских земель |
Cependant, sur certains systèmes USB, le pilote provoque un blocage lors du démarrage. Однако, есть несколько нестандартных USB систем, где драйвер подвисает при загрузке. |
« Soulignant que le blocage du processus de paix sur ses différents volets a entraîné celui du processus multipartite, les dirigeants arabes affirment que le traitement des questions de la coopération régionale ne saurait être possible sans la réalisation d'une paix juste et globale dans la région «Подчеркивая, что приостановка мирного процесса на всех двусторонних направлениях вызвала задержку на многостороннем направлении, арабские лидеры заявляют о невозможности рассмотрения вопросов регионального сотрудничества без достижения реального прогресса на пути обеспечения справедливого и всеобъемлющего мира в регионе |
Pendant la période considérée, les activités de développement ont été pénalisées par le blocage de la situation politique, qui résulte en partie des désordres causés par les manifestations maoïstes. В течение отчетного периода на деятельности в области развития сказывалась патовая политическая ситуация, которая объяснялась отчасти неурядицами, вызванными протестными программами маоистов. |
Si cette réponse décharge le MIIT de sa responsabilité dans le récent blocage des sites occidentaux, l'ordre peut provenir, comme le pense [chinois] Lu Songsong un blogueur chinois, directement du Bureau Central d'Information sur Internet sous la direction du Conseil des Affaires de l'Etat. Ce Bureau a été créé en 2011 pour coordonner et contrôler la gestion des contenus en ligne et s'occuper de la gestion administrative de toutes les entreprises de presse en ligne. Если министерство действительно имеет отношение к блокировке зарубежных сайтов, распоряжение об этом, как предположил [кит] китайский блогер Лу Сонсонг, могло прийти непосредственно из Государственного бюро по делам интернет-информации при Госсовете, которое было создано в 2011 г. с целью координации и контроля онлайн-контента и контроля административного управления компаний, работающих в сфере онлайн-журналистики. |
Cette situation est aussi embarrassante que le blocage général de la Conférence du désarmement. И это так же удручает, как и общий застой на данной Конференции. |
Je n'ai pas l'intention de me lancer à cette occasion dans une analyse détaillée de l'actuelle situation de blocage dans laquelle la Conférence se trouve toujours, en dépit du succès de la Conférence d'examen du TNP, mais j'aimerais néanmoins vous faire part de certaines réflexions sur la façon de remédier à cette situation. Хотя у меня нет намерений в данном случае предпринимать глубокий анализ нынешнего застоя на Конференции, который, к сожалению, затянулся даже после успешного окончания обзорной Конференции по ДНЯО, мне хотелось бы высказать кое-какие соображения относительно необходимости изменения динамики нынешней ситуации на Конференции по разоружению. |
Ce blocage dans un taux de change fixe permet de faire des économies quand le dollar est en baisse, mais il entraîne des pertes quand le dollar est en hausse Хотя фиксация обменного курса позволяет экономить средства в периоды снижения курса доллара, в случае его повышения она приводит к потерям |
2.9 « Blocage d’une roue », l’état dans lequel se trouve une roue lorsque sa vitesse de rotation sur son axe est nulle et qu’elle ne peut entrer en rotation quand un couple lui est appliqué ; 2.9 «Полное затормаживание колеса» означает состояние колеса, в котором скорость его вращения вокруг своей оси равна нулю, поскольку оно не может вращаться, несмотря на приложенный к нему крутящий момент. |
Par ordre de rigueur, l’essai du système ABS venait juste en dessous. En effet, cet essai, qui implique un freinage à la limite de frottement ou très près de celle‐ci, entraîne un risque de blocage des roues et d’usure à plat des pneus. Следующим по степени жесткости является испытание АБС, в ходе которого торможение производится с предельным или весьма близким к предельному трением с возможностью торможения с заблокированными колесами и появления потертостей на поверхности шин мотоцикла. |
Ce blocage montre que la coordination et la répartition des compétences entre les organismes de sécurité libériens peuvent poser des problèmes et est une sérieuse cause d’inquiétude. Это отражает ряд проблем, касающихся координации деятельности и юрисдикции учреждений безопасности Либерии и вызывает серьезную обеспокоенность. |
Par exemple, sur un système possédant 1 giga-octets de mémoire, un administrateur système peut autoriser le blocage de 1 giga-octets via memlock. Например, в системе с 1Гб памяти, администратор может заблокировать 1Гб с помощью memlock. |
Une nouvelle loi a été adoptée récemment (loi no°46 du 22 février 2006) pour modifier l’article 240 du Code pénal («Entrave à la circulation routière»), à la suite d’une série de grèves des secteurs public et privé qui se sont accompagnées de manifestations et de blocages routiers. Серия транспортных заторов и демонстраций, которые произошли в связи с забастовками работников государственного и частного сектора, обусловила принятие нового законодательства (Закон No 46 от 22 февраля 2006 года) о внесении поправок в статью 240 Уголовного кодекса ("Препятствия дорожному движению"). |
· La nécessité d'entamer un dialogue avec tous les fournisseurs afin de discuter des mesures d'autorégulation à prendre pour lutter contre les sites racistes : blocage des sites, système de filtrage ou refus de l'anonymat aux auteurs d'un site, par exemple; ● необходимость вести диалог со всеми провайдерами с целью обсуждения добровольного принятия ими мер по борьбе с расистскими сайтами: такие меры могли бы включать блокирование сайтов, создание механизмов "фильтрации" или отказ от сохранения анонимности авторов сайтов; |
Environ un tiers des pays ayant présenté un rapport ont adopté des lois ou règlements qui prévoient le blocage automatique des avoirs dès qu’un nom est inscrit sur la liste du Comité et que les pouvoirs publics ont pris l’arrêté correspondant. Приблизительно одна треть стран, представляющих доклады, приняли законы или постановления, которые автоматически блокируют средства после того, как их владельцы попадают в перечень Комитета и национальные власти принимают в установленном порядке соответствующее законодательство. |
Le Gouvernement ne semble pas avoir assoupli sa politique dite des «quatre blocages» dans les zones de conflit visant à empêcher l’opposition armée d’avoir accès à de nouvelles recrues, aux informations, aux approvisionnements et à l’aide financière pour permettre au Gouvernement d’établir son contrôle sur les zones administrées par des groupes ethniques nationaux. В районах конфликта нет никаких признаков ослабления так называемой государственной "политики четырех ограничений", цель которой, по сообщениям, заключается в лишении вооруженной оппозиции доступа к новым членам, информации, снабжению и финансовой помощи, с тем чтобы усилить контроль над районами, где господствуют этнические группировки. |
e) Le blocage des roues est permis à condition que la stabilité du véhicule n'en soit pas affectée au point que l'opérateur doive relâcher la commande ou que cela fasse sortir une roue du véhicule des limites de la piste d'essai e) Блокировка колес допускается при условии, что устойчивость транспортного средства не нарушается до такой степени, чтобы оператор был вынужден отпустить рычаг управления или чтобы колесо транспортного средства выходило за пределы предписанной испытательной полосы |
Toutes les archives informatiques disent que c’est un blocage permanent réalisé à la soudure, mais ça n’est pas vrai. И все интернет-сайты утверждают, что она заварена, но на самом деле это не так. |
Les seuls succès importants sont la défense de l'île de Corfou (1715) et le blocage des incursions turques dans la Dalmatie méridionale. Единственным крупным успехом венецианцев стали защита острова Корфу (1715) и блокирование турецкого наступления в южной Далмации. |
Aux vitesses du véhicule supérieures ou égales à 15 km/h, les roues directement contrôlées peuvent se bloquer brièvement, mais aux vitesses inférieures à 15 km/h tout blocage des roues est toléré. При скорости транспортного средства 15 км/ч допускается кратковременная блокировка непосредственно управляемых колес, а при скорости < 15 км/ч допускается любая блокировка колес. |
Cette même lettre amène également à croire que la tentative de blocage de Viber se fondait sur des préoccupations économiques. Письмо является ещё одним подтверждением того, что попытка блокировки Viber была связана с экономическими проблемами. |
Lors d'un essai effectué conformément à la procédure décrite au paragraphe # il ne doit pas y avoir de blocage de roue et les roues doivent demeurer dans les limites de la piste d'essai При испытании тормозов в соответствии с процедурами испытания, содержащимися в пункте # не должно происходить блокировки колес и колеса транспортного средства должны оставаться в пределах испытательной полосы |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении blocage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова blocage
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.