Что означает adscrito в испанский?
Что означает слово adscrito в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adscrito в испанский.
Слово adscrito в испанский означает прикомандированный, связанный, релевантный, откомандированный, зависимая ячейка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adscrito
прикомандированный(attached) |
связанный(connected) |
релевантный
|
откомандированный(assigned) |
зависимая ячейка
|
Посмотреть больше примеров
Durante la elección al Sejm, a instancias de un comité electoral establecido por electores asociados en organizaciones registradas de minorías nacionales, se concede al comité electoral, adscrito a la Comisión Electoral Nacional, una excepción preferencial al requisito de acumular por lo menos un # % de votos válidos en el país para que sus listas de candidatos distritales participen en la repartición de mandatos Во время выборов в сейм, по инициативе избирательного комитета, созданного избирателями, представляющими зарегистрированные организации национальных меньшинств, избирательному комитету, подотчетному Государственной избирательной комиссии, предоставляется преференционное освобождение от соблюдения требования о достижении не менее чем # процентного порога действительных голосов, отданных в масштабах всей страны, с тем чтобы их кандидаты, включенные в районные списки, могли участвовать в распределении мандатов |
Aunque el Organismo sigue verificando la no desviación de materiales nucleares declarados en las instalaciones nucleares y los LFI declarados por el Irán en virtud de su acuerdo de salvaguardias, como el Irán no está prestando la cooperación necesaria, entre otras cosas no aplicando su protocolo adicional, el Organismo no puede ofrecer garantías creíbles sobre la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en el Irán, y, por consiguiente, concluir que todo el material nuclear presente en el Irán está adscrito a actividades pacíficas Хотя Агентство продолжало проверку непереключения заявленного ядерного материала на ядерных установках и в МВУ, заявленных Ираном в соответствии с его соглашением о гарантиях, поскольку Иран не обеспечивает необходимого сотрудничества, в том числе не выполняя свой Дополнительный протокол, Агентство не имеет возможности обеспечить надежную уверенность в отсутствии незаявленных ядерного материала и деятельности в Иране и, следовательно, прийти к заключению, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности |
Durante el período que se examina, dos funcionarios de la UNFICYP fueron adscritos por períodos breves a misiones nuevas u otras operaciones, como se indica a continuación В течение рассматриваемого периода в общей сложности два сотрудника ВСООНК были направлены на работу на условиях краткосрочного прикомандирования в новые миссии или в состав других операций, как это показано в приведенной ниже таблице |
A ese respecto, es preciso intensificar las actividades de la Comisión Interinstitucional adscrita al Gobierno en el ámbito del derecho internacional humanitario y los tratados internacionales de derechos humanos, que se creó en 2004 como mecanismo de coordinación de las actividades de las instituciones estatales encargadas del cumplimiento de los compromisos internacionales. В этой связи, необходимо активизировать деятельность Межведомственной комиссии при Правительстве по международному гуманитарному праву и международным договорам по правам человека, которая была создана в 2004 году как механизм координации деятельности государственных органов по выполнению международных обязательств. |
En # se creó la Comisión interinstitucional de lucha contra la trata de personas adscrita al Gobierno de la República, cuya tarea consiste en elaborar las bases de la política estatal en esa esfera, supervisar, coordinar, preparar y ratificar los acuerdos internacionales, y estudiar la legislación en lo relativo a la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales y otros aspectos В # году при Правительстве Республики Таджикистан создана Межведомственная комиссия по борьбе против торговли людьми, задачей которой является выработка основ государственной политики в области борьбы против торговли людьми, мониторинг, координация, подготовка международных договоров, их ратификация, изучение законодательства в части их соответствия международным правовым актам и другое |
Nuestros sentimientos morales se hallan adscritos a marcos, a descripciones de la realidad más que a la realidad misma. Ваши моральные суждения привязаны к рамкам, к описаниям реальности, а не к самой реальности. |
Los órganos de investigación preliminar han quedado adscritos a la Fiscalía General por medio del Comité de Investigación, presidido por el Primer Vicefiscal General de la Federación de Rusia, que es nombrado y cesado por el Consejo de la Federación de la Asamblea Federal por recomendación del Presidente de la Federación de Rusia. Органы предварительного следствия прокуратуры входят в систему прокуратуры Российской Федерации в виде Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации, возглавляет который первый заместитель Генерального прокурора Российской Федерации – председатель Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации, который назначается на должность и освобождается от должности Советом Федерации Федерального Собрания по представлению Президента Российской Федерации. |
Se organizaron seminarios a nivel provincial para presentar la nueva ley con miras a difundirla en las dependencias encargadas de su aplicación adscritas a las instituciones y organizaciones públicas que prestan servicio directo a mujeres víctimas de la violencia en 81 provincias, así como asegurar la coherencia y uniformidad en la prestación de los servicios. Чтобы содействовать внедрению нового закона на провинциальном уровне путем информирования оперативных подразделений государственных учреждений/организаций, оказывающих прямые услуги пострадавшим от насилия женщинам, и обеспечить стандарты и единообразие их оказания в 81 провинции были организованы соответствующие семинары. |
Se creó la División de Apoyo Judicial Internacional, adscrita al Departamento de Asuntos Judiciales y presidida por un funcionario internacional, aunque de hecho formaba parte del mismo aparato administrativo que el Departamento Administrativo de Justicia Отдел международной помощи в области судопроизводства, который возглавил международный сотрудников, был создан и придан Департаменту по вопросам судопроизводства, но в действительности он имел тот же административный аппарат, что и Административный департамент юстиции |
En la reunión de junio de 2010 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, los Copresidentes invitaron al Profesor Ron McCallum AO, Presidente del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adscrito a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, a hablar sobre las tareas del Comité y su pertinencia para la aplicación de los aspectos relacionados con la asistencia a las víctimas del Plan de Acción de Cartagena, incluyendo sobre cuestiones relacionadas con la presentación de informes y la supervisión. На состоявшемся в июне 2010 года совещании Постоянного комитета по помощи жертвам и социально-экономической реинтеграции сопредседатели пригласили Председателя Комитета КПИ по правам инвалидов кавалера ордена Австралии профессора Рона Маккаллума выступить с сообщением о работе Комитета и ее актуальности для реализации тех аспектов Картахенского плана действий, которые касаются помощи жертвам, в том числе в вопросах, имеющих отношение к отчетности и мониторингу. |
La Sección de Investigación adscrita al Departamento de Impuestos Directos se encarga de investigar los casos de evasión de impuestos sobre la renta y generación de dinero negro. Следственный сектор Департамента подоходных налогов расследует случаи уклонения от уплаты подоходного налога и получения незаконных доходов. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se ofrecía a los oficiales militares adscritos un contrato inicial de dos años y las prórrogas durante un tercer año se examinaban caso por caso. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что прикомандированным военнослужащим офицерского состава изначально предлагается двухгодичный контракт с возможностью продления еще на один год в индивидуальном порядке. |
La Comisión recomienda que en las propuestas presupuestarias futuras de esas misiones integradas se incluya información sobre los arreglos de participación en la financiación de los gastos para los puestos adscritos. Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные предложения по интегрированным миссиям информацию о механизмах совместного несения расходов на финансирование должностей прикомандированных сотрудников. |
Además, en el marco de la OTSC funciona un grupo provisional de trabajo adscrito al Comité de secretarios de consejos de seguridad de la Organización para las cuestiones de política y seguridad en el ámbito cibernético Кроме того, в рамках ОДКБ действует Временная рабочая группа при Комитете секретарей советов безопасности Организации по вопросам информационной политики и безопасности |
El Consejo de Coordinación de las Organizaciones Etnoculturales, adscrito a la Oficina de Relaciones Interétnicas, tiene la condición de órgano consultivo público reconocida en el artículo 25, párrafo 3, de la Ley de derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y el estatuto jurídico de sus organizaciones, No 382-XV, de 19 de julio de 2001. При Бюро межэтнических отношений действует Координационный совет этнокультурных организаций, имеющий статус общественного совещательного консультативного органа, который закреплен статьей 25, пункт 3, Закона No 382-XV о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и правовом статусе их организаций, от 19 июля 2001 года. |
En virtud de la Ley de 2008, puede presentarse un recurso contra la opinión o decisión del médico ante la Comisión Médica, adscrita al Defensor de los Derechos de los Pacientes, si la opinión o decisión afecta a los derechos o deberes de los pacientes. Согласно вышеупомянутому Закону опротестовать медицинское заключение или решение врача можно посредством обращения в медицинскую комиссию при Уполномоченном по правам пациентов, если указанное заключение или решение нарушает предусмотренные законом права или обязанности пациентов. |
Una significativa investigación en marcha sobre el fraude en el reasentamiento ha producido el despido de un titular de contrato de servicios (perteneciente al personal no adscrito a la plantilla y facilitado por otro organismo de las Naciones Unidas) durante el período examinado. Одно расследование по важному и еще не законченному делу о преднамеренном обмане уже позволило в отчетный период расторгнуть контракт с одним подрядчиком (некадровый сотрудник, прикомандированный от другого учреждения Организации Объединенных Наций). |
Que el Plenario determine un procedimiento por el que los arreglos de hospedaje definitivos de cada estructura de apoyo regional serían decididos por los miembros de la Plataforma de la correspondiente región y que se podrían firmar memorandos de entendimiento entre esos asociados y la secretaría, según los cuales el personal adscrito a las estructuras de apoyo regional estaría subordinado también a la secretaría central; Пленум определит процесс, в ходе которого окончательное решение о размещении каждой региональной вспомогательной структуры будет выноситься членами Платформы в этом регионе, и можно было бы обеспечить подписание этими партнерами и секретариатом меморандума о договоренности, в соответствии с которым назначенные сотрудники региональных вспомогательных структур были бы подотчетны также и перед центральным секретариатом; |
· Se instruye a los agentes del Ministerio Público adscritos a las Fiscalías Centrales y a las Coordinaciones Territoriales de Seguridad Pública y Procuración de Justicia para que cuando integren averiguaciones previas en las que se encuentre relacionada alguna persona que pertenezca a algún pueblo o comunidad indígena o no hable o entienda suficientemente el idioma castellano o cuando el indígena así lo pida, realicen las diligencias necesarias a efecto de que se le hagan saber, en el menor tiempo posible, los derechos que en su favor consagran las normas constitucionales y legales. · В этом же распоряжении содержатся указания прокурорам, работающим как в центральных органах, так и в территориальных органах координации деятельности органов общественной безопасности и прокуратуры, каким образом следует включать материалы предварительного расследования в дела лиц, имеющих отношение к какой-либо общине или группе лиц коренных народов, не говорящих на испанском языке, или недостаточно хорошо понимающих речь на испанском языке, или обратившихся с соответствующей просьбой, и принимать необходимые меры, с тем чтобы в кратчайший возможный срок ознакомить соответствующее лицо с правами в его пользу, которыми это лицо наделено согласно конституции и действующим нормам права. |
Hay más hombres practicantes que mujeres, salvo por lo que respecta a los apostólicos, los asamblearios de Dios, los adventistas del séptimo día y los adscritos a "otras confesiones", donde las mujeres practicantes superan a los hombres (véase el gráfico IV). Среди верующих выше доля мужчин, за исключением приверженцев Апостольской церкви, Ассамблеи бога, адвентистов Седьмого дня и "прочих" религиозных конфессий, где доля женщин выше (см. диаграмму IV). |
La persona que ha infringido el régimen fronterizo o el régimen de los puntos de cruce de la frontera estatal del país, en caso necesario puede ser detenida antes de que un funcionario adscrito al Servicio Estatal de Fronteras haya examinado el caso para identificar a la persona o para aclarar las circunstancias de la infracción Лицо, нарушившее пограничный режим или режим в пунктах пропуска государственной границы Украины, в случае необходимости может быть задержано до рассмотрения дела должностным лицом органа Государственной пограничной службы Украины для идентификации лица или выяснения обстоятельств правонарушения |
La Oficina, en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, ayudará a movilizar el apoyo internacional para la aplicación de los programas dirigidos a fortalecer el imperio de la ley, promover y proteger los derechos humanos, desmovilizar a los combatientes, recoger las armas entregadas voluntariamente y crear empleos para los ex combatientes no adscritos al ejército regular В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Отделение будет содействовать мобилизации международной поддержки в осуществлении программ, нацеленных на укрепление правопорядка, содействие соблюдению прав человека и их защиту, демобилизацию, добровольную сдачу оружия и создание рабочих мест для бывших боевиков |
Este puesto estará reservado a oficiales militares adscritos a esas tareas Эта должность будет зарезервирована для военных офицеров, проходящих службу на основе командирования |
Asimismo, el Comité toma nota con interés de la información proporcionada por el Estado parte según la cual el Comité adscrito al Ministerio de Justicia y encargado de redactar enmiendas del Código Penal está pasando revista a los mecanismos de protección de denunciantes, testigos y familiares respecto de la intimidación en todas sus formas (véase CED/C/TUN/Q/1/Add.1, párr. 14) (art. Комитет также с интересом отмечает представленную государством-участником информацию о том, что механизмы защиты заявителей, свидетелей и родственников от всех форм запугивания в настоящее время пересматриваются комитетом при Министерстве юстиции, который отвечает за внесение поправок в Уголовный кодекс (см. |
� Mecanismo consultivo de coordinación interinstitucional y de interacción con la sociedad civil organizada- Créase adscrito al Ministerio de las Protección Social (Ley 1146 de 2007). � Консультативный механизм для координации межведомственной деятельности и взаимодействия с организациями гражданского общества, созданный при Министерстве социального обеспечения (согласно закону 1146 от 2007 года). |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adscrito в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова adscrito
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.