Что означает abordar в испанский?

Что означает слово abordar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abordar в испанский.

Слово abordar в испанский означает обсуждать, бороться, трактовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abordar

обсуждать

verb

También han abordado la cuestión de los procedimientos apropiados de seguimiento y evaluación.
Они также обсуждают надлежащие процедуры контроля и оценки.

бороться

verb

Colombia señaló que era necesario abordar este fenómeno también desde una perspectiva mundial.
Колумбия заявила, что с этим явлением также необходимо бороться в глобальном масштабе.

трактовать

verb

Dicho esto, los negociadores del tratado tendrán que decidir cómo abordar la cuestión de las existencias previas.
Тем не менее переговоры по договору должны будут определить, как трактовать уже существующие запасы.

Посмотреть больше примеров

e adoptarán políticas apropiadas para el sector de la vivienda y una estrategia de construcción de viviendas nuevas, y se articulará un criterio amplio de abordar el desarrollo de los campamentos
Выработка соответствующей политики обеспечения жильем и стратегии обеспечения новым жильем с применением всеобъемлющего подхода к развитию лагерей
Las medidas a largo plazo deberían estar encaminadas a abordar las causas subyacentes del terrorismo
Долгосрочные меры должны быть направлены на ликвидацию глубинных причин терроризма
Un portal de información que permita recopilar información sobre las actividades en curso orientadas a promover la integración y los trabajos científicos interdisciplinarios y abordar esos trabajos desde una perspectiva de desarrollo sostenible; y
следует создать информационный портал для сбора информации об усилиях, предпринимаемых с целью повышения уровня интеграции и расширения междисциплинарных исследований в области естественных наук и внедрения в них концепции устойчивого развития;
Por último, la conclusión no se ocupa de manera específica de las cuestiones relativas a las decisiones de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados integrados por expertos independientes, ni al peso que ha de atribuirse a determinados tipos de práctica más en general, cuestiones que se pueden abordar más adelante.
Наконец, этот вывод конкретно не затрагивает вопросы, касающиеся решений договорных контрольных органов в составе независимых экспертов, а также в целом веса конкретных форм практики, вопросов, которые можно рассмотреть позднее.
Al mismo tiempo, debe haber una división efectiva del trabajo, a fin de que podamos abordar los distintos aspectos de cada situación.
В то же время должно быть эффективное разделение труда, с тем чтобы мы могли рассмотреть различные аспекты каждой ситуации.
Coincidimos con las conclusiones del Grupo, en el sentido de que es imprescindible elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que permita abordar sus causas profundas y que refuerce la respuesta de los Estados, el Estado de derecho y los derechos humanos fundamentales.
Мы согласны с выводом этой Группы о том, что настоятельно необходимо разработать глобальную стратегию борьбы с терроризмом, направленную на устранение коренных причин и укрепление несущих ответственность государств, а также на укрепление верховенства права, равно как и основополагающих прав человека.
Finalmente, mi delegación cree que es imprescindible ampliar y revitalizar el papel de la Corte Internacional de Justicia y de las organizaciones regionales y subregionales a fin de resolver los problemas actuales y abordar las causas profundas, porque creemos que esas organizaciones tienen un papel muy importante y decisivo que cumplir en la solución de los problemas de sus respectivos países
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
Toma nota de las revisiones de la Constitución emprendidas en los gobiernos de los territorios administrados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por esos gobiernos con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial actual
принимает к сведению обзоры конституций в территориях под управлением Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, проводимые по инициативе правительств территорий с целью рассмотрения внутренней конституционной структуры с учетом нынешнего статуса территорий
Destacamos que el Consejo de Seguridad quiere trabajar en asociación con el Gobierno y con otras partes importantes en el Sudán a fin de ayudar abordar toda la gama de problemas que afectan al país
Мы особо отмечали, что Совет Безопасности хотел бы работать в партнерстве с правительством и другими главными участниками событий в Судане, чтобы помочь разрешить большое количество разнообразных проблем, которые стоят перед страной
Por otra parte, toda investigación que se hiciera en virtud de esa función de supervisión sería sumamente embarazosa para los magistrados, ya que habría que abordar asuntos que caen dentro de la relación privilegiada entre un abogado y su cliente
Кроме того, любое расследование, проводимое с применением такой функции надзора, поставит судей в весьма затруднительное положение, поскольку им придется вникать в вопросы, относящиеся к сфере личных отношений между защитником и клиентом
Los gobiernos han reconocido que quizá haga falta establecer sistemas coordinados internacionalmente para el intercambio de información y la búsqueda de un consenso general sobre las formas de abordar la protección de los consumidores en el contexto de los mercados sin fronteras
Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов
La programación mundial y regional abordará directamente las necesidades nacionales.
Глобальное и региональное программирование непосредственно направлено на удовлетворение потребностей стран.
Se consideraron varias propuestas para abordar las formas de violencia y abusos que se detallan en el párrafo # aunque no se llegó a un consenso sobre una de las opciones
Был рассмотрен ряд предложений в отношении отражения форм насилия и злоупотреблений, о которых говорится в пункте # хотя пока не удалось достичь консенсуса в отношении единого варианта
El artículo 9 debe ser únicamente examinado juntamente con los demás artículos del Reglamento sobre la Transparencia, ya que su propósito es abordar los medios de publicación.
Статью 9 необходимо рассматривать только в увязке со статьями правил о прозрачности, поскольку ее цель заключается в рассмотрении средств опубликования информации.
Acoge con beneplácito la inclusión en el informe anual de la Directora Ejecutiva de una descripción de los problemas y de la experiencia adquirida con miras a determinar el futuro curso de acción y pide al UNFPA que, a partir de 2011, incluya en sus futuros informes anuales medidas concretas para abordar esos problemas teniendo en cuenta la experiencia adquirida y las recomendaciones formuladas;
приветствует включение в годовой доклад Директора-исполнителя информации о существующих проблемах и извлеченных уроках, касающихся будущих направлений деятельности, и просит ЮНФПА приводить в своих будущих годовых докладах начиная с 2011 года информацию о конкретных шагах по решению этих проблем и использовании извлеченных уроков и вынесенных рекомендаций;
Entre las iniciativas del gobierno para abordar la impunidad política y la falta de rendición de cuentas figuraron los debates parlamentarios sobre un anteproyecto de ley para crear una comisión independiente encargada de investigar los abusos de las fuerzas de seguridad.
Правительство прилагало определённые усилия по борьбе с безнаказанностью и безответственностью полиции. В частности, в парламенте обсуждался законопроект о создании независимой комиссии по расследованию правонарушений, совершённых сотрудниками силовых структур.
En reconocimiento de los efectos adversos del cambio climático, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la necesidad de la cooperación internacional para abordar adecuadamente el problema, Jamaica ha presentado la posición de que la financiación debe ser incluyente para todos los países en desarrollo, con especial consideración a una ventanilla especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, que son los más vulnerables.
Признавая отрицательные последствия изменения климата, в особенности для МОРАГ, и необходимость международного сотрудничества для надлежащего реагирования на эту проблему, Ямайка озвучила позицию, согласно которой финансирование должно носить инклюзивный характер для всех развивающихся стран, при уделении особого внимания вопросу о создании специального "окна" для МОРАГ и НРС, которые являются наиболее уязвимыми.
b) Alentar a la población a organizarse en cooperativas como medidas de autoayuda encaminadas a abordar sus necesidades económicas y como instrumento de empoderamiento
b) стимулирование населения к организации кооперативов как меры самопомощи для удовлетворения их экономических потребностей, а также как механизма расширения их прав и возможностей
Ello pone de relieve la obligación de abordar las causas profundas del terrorismo
Это подчеркивает первостепенную необходимость устранения коренных причин терроризма
Así pues, deben continuar los esfuerzos en los foros adecuados para abordar esta cuestión
Поэтому в надлежащих форумах необходимо прилагать дальнейшие усилия к решению этой проблемы
En las deliberaciones sobre el programa de desarrollo posterior a 2015 hay una nueva oportunidad de incluir criterios que respondan a las cuestiones de género y abordar las causas básicas de la mortalidad y la morbilidad maternas en el marco amplio que promueve la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
Обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет дополнительную возможность включить гендерные подходы и устранение коренных причин материнской смертности и заболеваемости в широкие рамки, способствующие обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Sr. Khazaee (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación ha votado en contra de la resolución 66/253, en consonancia con nuestra posición de principios, según la cual la única manera de salir de una crisis es abordar las reivindicaciones legítimas del pueblo a través de un proceso pacífico y político dirigido por el propio país y sin intervención extranjera.
Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Наша делегация проголосовала против резолюции 66/253 в соответствии с нашей принципиальной позицией, которая заключается в том, что единственным выходом из кризиса является удовлетворение законных требований народа путем мирного политического процесса, инициированного внутри страны.
Con frecuencia, los protocolos han ofrecido soluciones innovadoras ante problemas transfronterizos y han permitido a los tribunales abordar los hechos concretos de cada caso
Разработанные протоколы нередко представляли собой новаторские решения трансграничных вопросов и позволяли судам учитывать конкретные факты в рамках отдельных дел
• Asegurar la incorporación de la perspectiva de género en el despliegue de los componentes civiles y al abordar las situaciones posteriores a los conflictos (incluido el ámbito de los acuerdos institucionales y de la rehabilitación y reconstrucción ulteriores
• обеспечение учета гендерной проблематики в ходе развертывания гражданских компонентов и в разрешении постконфликтных ситуаций (в том числе в области создания институциональных механизмов и дальнейшего восстановления и реконструкции
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias.
Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abordar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.