O que significa marquant em Francês?

Qual é o significado da palavra marquant em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar marquant em Francês.

A palavra marquant em Francês significa de peso, significativo, histórica, histórico, memorável, excepcional, extraordinário, notável, marcar, marcar, bater, marcar, marcar, designar, personalizar, marcar, deixar cicatrizes em, marcar, ficar com hematoma, arranhar, marcar, rebater, fazer, dar cobertura, bater, marcar, acertar, marcar, marcar, sulcar, marcar, esburacar, marcar, delimitar, demarcar, batucar, juntar, fazer surgir, riscar, marcar, marcar, marcar, inscrever, gravar, salvar como favorito, registrar, cabecear, marcar, marcar, melhor, destaque. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra marquant

de peso, significativo

adjectif (significante)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quels sont les événements marquants de l'année ?

histórica

adjectif (que define uma era)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

histórico

(événement)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le Congrès a pris une décision marquante la semaine dernière en réduisant les impôts des petites entreprises.
O congresso tomou uma decisão histórica semana passada quando reduziu os impostos para pequenas empresas.

memorável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quels ont été les films les plus mémorables de l'année 2012 ?
Qual foi o filme mais memorável de 2012?

excepcional, extraordinário

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Son jeu a été exceptionnel (or: extraordinaire) au cours de ce match ; on ne devrait pas s'attendre à revoir de telles prouesses de sitôt.
Sua atuação naquele jogo foi excepcional; não devemos esperar ver esse nível dele novamente tão cedo.

notável

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sarah devait rédiger un texte sur un évènement marquant arrivé en Chine à la fin du 19e siècle.
Sara teve que escrever num papel um evento notável que aconteceu na China na década de 1850.

marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.

marcar

verbe transitif (du bétail)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le fermier marqua la vache au fer rouge.
O fazendeiro marcou a vaca a ferro em brasa.

bater

verbe transitif (le rythme) (bater: ritmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le batteur marquait le rythme.

marcar

verbe intransitif (Sports) (jogo: ganhar pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe a marqué à la dernière minute.
O atacante do time marcou um gol no último minuto.

marcar

(com cicatriz)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La balle a marqué la jambe de Laura.
A bala marcou a perna de Laura.

designar

verbe transitif (marcar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.

personalizar

(du linge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

marcar

verbe transitif (pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.
Com cada cesta você marca dois pontos para o seu time.

deixar cicatrizes em

verbe transitif (psychologiquement) (figurado)

La négligence de ses parents a marqué l’enfant.
A negligência dos pais deixou cicatrizes na criança.

marcar

verbe transitif (página)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.

ficar com hematoma

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne tire pas sur mon bras comme ça, je marque facilement.
Não puxe meu braço assim; fico com hematoma facilmente.

arranhar, marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.

rebater

verbe intransitif (Base-ball) (beisebol)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a marqué au huitième tour de batte.
Ele rebateu na oitava rodada.

fazer

verbe transitif (un but) (marcar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.
O jogador fez um gol no segundo tempo.

dar cobertura

verbe transitif (Sports)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.
Ele fez um excelente trabalho dando cobertura ao craque e venceram o jogo.

bater

verbe transitif (figurado, fazer sofrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.
A notícia da morte do pai bateu forte nela.

marcar, acertar

verbe transitif (Sports) (esporte: acertar lance, marcar pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Et il marque le panier pour faire match nul.
E ele acerta a cesta e empata o jogo!

marcar

verbe transitif (un but)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.
O time visitante marcou um gol no primeiro tempo.

marcar, sulcar

verbe transitif (du papier, du carton)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.
É mais fácil dobrar o papel se você o marcá-lo primeiro.

marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.

esburacar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le passage incessant de camions a marqué la route de campagne.
A constante passagem do caminhão esburacou a estrada rural.

marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

delimitar, demarcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

batucar

(le tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

juntar

(mettre une étiquette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James juntou o arquivo ao e-mail, então seu gerente poderia ver qual era o problema.

fazer surgir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Embora tenha sido superado em todos os sentidos, o time ainda conseguiu fazer surgir gols suficientes para vencer a partida.

riscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Furioso por ver mais um carro mal estacionado, Eugene passou a chave na lateral dele e riscou a pintura.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La violence a caractérisé chaque nuit de la guerre.
A violência marcou cada noite da guerra.

marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.

marcar

verbe transitif (placar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

inscrever, gravar

(marcar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

salvar como favorito

(Internet) (Internet)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Carole aime ajouter à ses favoris les pages qui proposent ses recettes préférées.

registrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nina a enregistré les ventes de billets.
Nina registrou a venda dos ingressos.

cabecear

locution verbale (Football)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur de foot fit une tête et marqua un but.
O jogador de futebol cabeceou a bola para dentro do gol.

marcar

verbe transitif (mesure) (medida: indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le thermomètre indique (or: marque) 22 degrés.
O termômetro marca 22 graus.

marcar

verbe transitif (colocar preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.
A loja marca os produtos em promoção com etiquetas de preço vermelhas.

melhor, destaque

(o momento mais importante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La visite de la Tour Eiffel fut un temps fort de notre voyage.
O auge da viagem foi a visita à Torre Eiffel.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de marquant em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.