O que significa lever em Francês?

Qual é o significado da palavra lever em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar lever em Francês.

A palavra lever em Francês significa levantar, acordar, nascer, surgir, crescer, levantar, levantar, levantar, suspender, levantamento, levantar, erguer, levantar, crescer, soltar, remover o chapéu, arrecadar, impulsionar, suspender, coletar, levantar, levantar-se, surgir, brotar, nascer, surgir, levantar-se, aurora, alva, alvorada, romper o lacre, desacelerar, dessegredar, divulgar, reconhecimento, romper o selo, no alto, na madrugada, ao romper do dia, nascer do sol, habilidade de obter fundos, madrugada, nascer do sol, amanhecer, evento de abertura, nascer do dia, revirar os olhos, encostar as mãos em alguém, levantar fundos, sair da cama, acordar cedo, levantar cedo, acabar com todas as dúvidas, dormir até tarde, virar os olhos, levantar-se, decampar, zarpar, pular, pular, dormir até tarde, melhorar, limpar, clarear, olhar para cima, levantar-se, ajudar a levantar, de madrugada, nascer do sol, aliviar a pressão, deixar claro, começar com o pé esquerdo, remover, ato de abertura, levantar-se, desossar, fermentar, partir, formar-se, amanhecer, fintar, brindar, dispersar, deixar crescer, retirar-se da mesa, começar, levantar as mãos, nascer da lua, dividir-se, beber, brindar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra lever

levantar

verbe transitif (la main) (mão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si quelqu'un a une question, qu'il lève la main.
Se alguém tiver uma pergunta, por favor, levante a mão.

acordar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est sa mère qui le lève tous les matins et son père qui le couche.
É a mãe que acorda ele toda manhã e o pai que põe na cama.

nascer, surgir

nom masculin (lune, soleil) (sol, lua)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le lever du soleil est un moment merveilleux.

crescer

verbe intransitif (Cuisine : pâte) (massa)

Il faut laisser lever la pâte trois heures avant de l'enfourner.

levantar

verbe transitif (un pont)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont levé le pont mobile pour laisser passer le bateau.
Eles levantaram a ponte levadiça da estrada para deixar o barco passar.

levantar

verbe transitif (Militaire : un siège) (militar: cerco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'assaillant a levé le siège de la ville fortifiée au bout d'un mois.
O exército atacante levantou o cerco da cidade murada depois de um mês.

levantar

verbe transitif (la tête) (cabeça)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dressa (or: redressa) la tête dès qu'il entendit son nom.
Ele levantou a cabeça quando ouviu seu nome.

suspender

verbe transitif (une loi,...) (rescindir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En Californie, l'interdiction du mariage gay a été levée en 2008. Le gouvernement a levé le boycott sur les produits étrangers au bout de trois jours.

levantamento

(un objet lourd)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Wow ! Il a réussi à soulever la machine à laver tout seul !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com um levantar da mão, o líder sinalizou que ele estava pronto.

levantar, erguer

(le bras) (alguma coisa)

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Levez la main si vous connaissez la réponse.
Levante a mão se você sabe a resposta.

crescer

verbe intransitif (pain) (culinária)

Laisser la pâte reposer pendant deux heures avant de lui donner la forme d'une miche.
Deixe a massa do pão crescer por duas horas antes de moldá-la.

soltar

(moins fort)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il leva le pied de l'accélérateur.
Ele aliviou o pé no acelerador.

remover o chapéu

verbe transitif (son chapeau) (respeito)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

arrecadar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement prélevait les impôts au début de chaque année.
O governo arrecadava impostos no começo de cada ano.

impulsionar

verbe transitif (impulsionar ou pressionar para cima)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

suspender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a décidé de suspendre la séance jusqu'à la semaine suivante.

coletar

verbe transitif (pour une bonne cause) (doações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est resté là toute la journée afin de récolter de l'argent pour les sans-abris.
Ele ficou ali o dia inteiro com a sua latinha de caridade, coletando dinheiro para os moradores de rua.

levantar

verbe pronominal (le matin)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai dû me lever tôt ce matin : j'avais une réunion à 7 h.
Eu tive que levantar cedo hoje porque tinha uma reunião às 7h30.

levantar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ne reste pas assis là à me regarder. Lève-toi et viens m'aider !
Levante-se dessa cadeira imediatamente e me ajude.

surgir, brotar

verbe pronominal

Nous sommes allés à la plage et avons regardé le soleil se lever sur l'eau.
Sentamos na praia e vimos o sol surgir sobre a água.

nascer, surgir

verbe pronominal (soleil, lune)

Le soleil s'est levé à 6h32 ce matin.

levantar-se

verbe pronominal (sortir du lit) (sair da cama)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je me suis levé à 7 heures pour faire le café.

aurora, alva, alvorada

(romper do dia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

romper o lacre

(une lettre, un flacon, une boite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo.

desacelerar

(figurado)

dessegredar, divulgar

(Militaire) (fazer que deixe de ser segredo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reconhecimento

(pesquisar uma região)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

romper o selo

(une lettre, un flacon, une boite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se você romper o selo da embalagem do software, não poderá mais devolvê-lo à loja.

no alto

(no ar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le garçon a tenu son cerf-volant en l'air et a couru jusqu'à ce qu'il s'envole.

na madrugada

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao romper do dia

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je dois me lever à l'aube pour arriver à l'heure au travail.

nascer do sol

(hora)

Dan est parti au lever du soleil (or: lever du jour) car il avait beaucoup de chemin à faire ce jour-là.
Dan saiu ao nascer do sol, já que ele tinha um longo caminho para viajar nesse dia.

habilidade de obter fundos

(recherche de fonds)

madrugada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nascer do sol, amanhecer

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

evento de abertura

nom masculin (Théâtre)

nascer do dia

revirar os olhos

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

encostar as mãos em alguém

locution verbale (frapper, battre) (informal: bater, agredir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

levantar fundos

Estamos levantando fundos para o programa de socorro do terremoto.

sair da cama

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'étais malade aujourd'hui et je ne voulais pas sortir du lit.

acordar cedo, levantar cedo

J'ai une conférence samedi alors il faut que je me lève tôt.
Tenho uma conferência nesse sábado, então vou ter que acordar cedo.

acabar com todas as dúvidas

locution verbale (confirmar algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu peux garder le silence, et on pensera que tu es ignorant, ou tu peux prendre la parole et lever tout doute à ce sujet.

dormir até tarde

verbe pronominal (levantar-se mais tarde que o habitual)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le dimanche, je me lève souvent tard.

virar os olhos

locution verbale (figurado, em descontentamento)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand j'ai entendu parler de sa dernière combine pour faire fortune, j'ai levé les yeux au ciel.

levantar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Veuillez vous lever pour l'hymne national.
Por favor, levantem-se para o hino nacional.

decampar

locution verbale (Militaire)

zarpar

(bateau) (embarcação)

pular

verbe pronominal

Il s'est levé d'un bond et m'a saisi par la main.

pular

Quand j'ai vu la jeune mère se lever d'un bon, j'ai regardé pourquoi.

dormir até tarde

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'est samedi, donc je n'ai pas besoin de me lever pour le travail. Je peux me lever plus tard.
É sábado, por isso não tenho que levantar para trabalhar. Posso dormir até tarde.

melhorar, limpar, clarear

verbe pronominal (mauvais temps)

Il y avait des nuages ce matin mais cela s'est levé maintenant.

olhar para cima

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si tu veux te sentir minuscule, lève les yeux et regarde les étoiles la nuit.
Se você quiser se sentir minúsculo, olhe para cima e veja as estrelas à noite.

levantar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ils se sont levés pour accueillir les invités.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O sol da manhã gentilmente convence as flores a se levantarem para cumprimentá-lo.

ajudar a levantar

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'étais tellement faible que l'infirmière a dû m'aider à me lever.

de madrugada

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

nascer do sol

nom masculin (evento)

Rachel était assise sur son balcon avec une tasse de café, à regarder le lever du soleil.
Rachel sentou-se na varanda com uma xícara de café, assistindo ao nascer do sol.

aliviar a pressão

locution verbale (descongestionar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deixar claro

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

começar com o pé esquerdo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

remover

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'auteur lève le voile sur les faux-semblants pour faire apparaître la vérité sur la bonne société du 19è siècle.

ato de abertura

(Spectacle)

levantar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Belle au Bois-dormant, levez-vous !
Levante-se, princesa adormecida!

desossar

(Cuisine : viande) (carne: retirar os ossos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul a coupé le saumon en filets.

fermentar

verbe transitif (fazer pão crescer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

partir

verbe intransitif (bateau)

Le navire lèvera l'ancre à trois heures, alors tu as intérêt à être à l'heure.
O navio partirá às três horas, por isso é melhor você chegar na hora.

formar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Une tempête se préparait à l'est.
Está se armando uma tempestade no leste.

amanhecer

verbe pronominal (jour, soleil)

Le jour s'est levé sans l'ombre d'un nuage.
O dia amanheceu sem uma nuvem no céu.

fintar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur de foot a regardé en l'air avant de placer le ballon dans la surface de réparation.
O boleiro fitou antes de cruza a bola para a área do pênalti.

brindar

(anglicisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Portons un toast au président du conseil.
Vamos brindar ao diretor.

dispersar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar crescer

locution verbale (du pain) (culinária)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

retirar-se da mesa

começar

verbe pronominal (jour)

Un coq se met à chanter quand le jour se lève.
Um galo canta assim que o dia começa.

levantar as mãos

locution verbale (sinal de irritação ou desespero)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

nascer da lua

nom masculin

dividir-se

(route)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tournez à gauche quand la route se divise.

beber, brindar

Buvons à la santé des mariés !
Vamos brindar aos noivos!

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de lever em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.