O que significa drop em Inglês?

Qual é o significado da palavra drop em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar drop em Inglês.

A palavra drop em Inglês significa gota, gota, queda, deixar cair, deixar cair, baixar, diminuir, cair, reduzir, abandonar, gota, queda, descida, entrega, espionagem, pastilha, descida, pano de boca, alçapão, drop, colírio, cair, ser lançado, cair, omitir, descartar, deixar, mandar, dar à luz, jogar, gastar, perder, perder, tomar, lançar, dar uma passada, trazer, decair, desaparecer, ficar para trás, fazer uma visita inesperada, passar pela, aparecer abaixo, dar uma passadinha, visitar inesperadamente, diminuir, cair, cair no sono, deixar, largar, deixar, abandonar, deixar, romper com o sistema, uma gota no oceano, uma gota no oceano, uma gota de água no oceano, uma gota de água no oceano, entrega aérea, num piscar de olhos, sem mais aquela, pastilha contra tosse, dar uma dica, escrever uma linha, mandar uma mensagem, ancorar, gota a gota, pano, cobertura, coberta, cair morto, Vá para o diabo!, estampagem, forjar, deixa para lá!, esquece!, esquecer o assunto, drop kick, chutar de primeira, voadora, dar uma voadora, queda, desistir, envio direto, deixar a peteca cair, conta-gotas, estonteante, espetacularmente, deslumbrante, descendente, lista suspensa, menu de deslizamento, centro de acolhimento, pronto-socorro, ponto de entrega, caixa de depósito, desistente, -, desistente, sopa de ovos, colírio, morto, bala de limão, dar a pista, mencionar, agência de correio, caixa postal, mencionar uma pessoa famosa para impressionar, queda de temperatura. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra drop

gota

noun (liquid: small amount)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The witch tilted the bottle carefully, adding precisely three drops to her potion.
Pegue o frasco de extrato de baunilha e acrescente três gotas à mistura para bolo.

gota

noun (liquid: small amount)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I just felt a drop of rain.
Acabei de sentir um pingo de chuva.

queda

noun (decline, reduction)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The stock's drop in value surprised analysts.
A queda das ações valorizadas surpreendeu os analistas.

deixar cair

transitive verb (let fall accidentally)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He dropped his keys on the pavement.
Ele derrubou as chaves na calçada.

deixar cair

transitive verb (let fall intentionally)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The table tennis player dropped the ball on the table to serve.
O jogador de tênis de mesa deixou cair a bolinha na mesa para sacar.

baixar, diminuir

intransitive verb (decline, fall)

The water level will drop at low tide.
O nível da água vai baixar (or: diminuir) com a maré baixa.

cair

intransitive verb (figurative (decline, fall)

The stock dropped today.
As ações caíram hoje.

reduzir

transitive verb (reduce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The weak market dropped the stock by thirty points.
O mercado fraco reduziu as ações em 30 pontos.

abandonar

transitive verb (abandon)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The project was dropped after it was found to be unprofitable. She decided to drop her geology class.
Eu abandonei o projeto quando descobri que não era rentável. Ela decidiu abandonar as aulas de geologia.

gota

noun (small amount) (pequena quantidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Just put a drop of ointment on the wound. She didn't have a drop of sympathy for the man.
Basta colocar uma gota de pomada na ferida. Ela não teve uma gota de simpatia pelo homem.

queda

noun (fall in altitude) (de altitude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The plane's drop scared everyone.
A queda do avião assustou a todos.

descida

noun (slope) (declive)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This ski slope has a five hundred metre drop.
Esta pista de esqui tem uma descida de quinhentos metros.

entrega

noun (delivery)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The drop of the merchandise is supposed to take place before three o'clock.
A entrega da mercadoria deve ocorrer antes das três horas.

espionagem

noun (espionage)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The drop occurred in a park close to the CIA building.
A espionagem ocorreu em um parque perto do prédio da CIA.

pastilha

noun (sweet, lozenge)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He bought some cough drops to soothe his sore throat.
Ele comprou pastilhas para aliviar a dor de garganta.

descida

noun (slang (parachute) (de paraquedas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Yeah, we had a good drop today. The sky was clear and we could see for miles.
Sim, tivemos uma boa descida hoje. O céu estava limpo e podíamos ver quilômetros.

pano de boca

noun (stage scenery) (teatro)

The drop was lowered onto the stage as a background for the day scene.
O pano de boca foi abaixado no palco como pano de fundo para a cena do dia.

alçapão

noun (trapdoor on gallows)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The drop opened and the convict was executed by hanging.
O alçapão foi aberto e o condenado foi executado enforcado.

drop

noun (music: change in rhythm, bass) (estrangeirismo: mudança na música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

colírio

plural noun (liquid medicine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Eye drops might help take away your itch and redness.
Colírios podem ajudar a remover sua coceira e vermelhidão.

cair

intransitive verb (fall in drops) (chuva)

Rain began dropping from the sky.
A chuva começou a cair do céu.

ser lançado

intransitive verb (figurative, slang (new music: be released) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

cair

transitive verb (often passive (stop from working)

The telephone call was dropped and he had to call again.
A ligação caiu e ele teve que ligar novamente.

omitir

transitive verb (omit, when speaking) (ao falar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It was obvious that he was from Boston because he kept dropping his r's.
Era óbvio que ele era de Boston porque continuava a omitir os erres.

descartar

transitive verb (dismiss) (deixar de fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They dropped him as a customer after he started complaining too much.
Eles o descartaram como cliente depois que ele começou a reclamar demais.

deixar

transitive verb (give a lift to) (dar carona)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please drop me in town when you go to buy groceries.
Por favor, me deixe na cidade quando for comprar mantimentos.

mandar

transitive verb (write and mail) (carta, postal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'll drop you a postcard when we get there.
Vou lhe mandar um cartão postal quando chegarmos lá.

dar à luz

transitive verb (offensive!, slang (give birth to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mary has dropped another baby. That's seven she's got now!
Mary deu à luz a outro bebê. São sete que ela tem agora!

jogar

transitive verb (from a plane) (desde o avião)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The aid organisation often drops supplies from planes into disaster areas.
A organização de assistência muitas vezes joga suprimentos de aviões em áreas de desastre.

gastar, perder

transitive verb (informal (lose through gambling, spend)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He dropped a thousand dollars at the casino over the weekend.
Ele gastou mil dólares no cassino no fim de semana.

perder

transitive verb (lose points, a game) (pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The Red Sox dropped two games to the Yankees yesterday.
O Red Sox perdeu dois jogos para o Yankees ontem.

tomar

transitive verb (informal (take: a drug) (droga)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The addict dropped a lot of acid while he was alive.
O viciado tomou muito ácido enquanto estava vivo.

lançar

transitive verb (figurative, slang (new music: release) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar uma passada

phrasal verb, intransitive (informal (visit [sb]'s house) (visitar alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Steve dropped round earlier, while you were out; I said you'd phone him when you got back.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (informal (bring [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As you'll be passing my house anyway, could you drop that paperwork around?

decair

phrasal verb, intransitive (fall off, slope steeply)

desaparecer

phrasal verb, intransitive (figurative (disappear)

ficar para trás

phrasal verb, intransitive (not keep up physically)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Towards the end of the race, Stacey was becoming tired and started dropping back.

fazer uma visita inesperada

phrasal verb, intransitive (informal (pay a casual visit) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peter dropped by earlier this afternoon.
Peter fez uma visita inesperada mais cedo esta tarde.

passar pela

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pay a casual visit to)

Could you please drop by the pharmacy and pick up my medication?
Você poderia passar pela farmácia e pegar minha medicação?

aparecer abaixo

phrasal verb, intransitive (computer menu: be displayed) (computação)

Click here and a list of options will drop down.
Clique aqui e a lista de opções aparecerá abaixo.

dar uma passadinha

phrasal verb, intransitive (informal (visit casually)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I just dropped in to tell you about the party on Saturday.
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.

visitar inesperadamente

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (visit) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matilda enjoys dropping in unannounced on her friends.

diminuir, cair

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (decrease)

Sales have dropped off dramatically since the start of the credit crunch.
As vendas diminuíram muito depois da crise do crédito.

cair no sono

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (fall asleep)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I dropped off at the wheel and crashed the car.
Eu caí no sono ao volante e bati o carro.

deixar, largar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (let out of a vehicle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I drop my husband off at work every morning.
Eu deixo meu marido no trabalho todas as manhãs.

deixar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (take [sth] somewhere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Don't forget to drop the keys off at your mother's before you go.
Não se esqueça de deixar as chaves com sua mãe antes de ir.

abandonar, deixar

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (withdraw from [sth])

The driver of the car leading the race dropped out with engine trouble. Karen got into college, but she found the work too hard and dropped out in her first year.
O piloto do carro que liderava a corrida abandonou com problemas no motor. Karen entrou na faculdade, mas achou o trabalho muito difícil e abandonou no primeiro ano.

romper com o sistema

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (reject convention)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
In the 60's, like so many young people in that era, he dropped out for a while and went to live in a hippy commune.
Nos anos 60, como muitos jovens da época, ele rompeu com o sistema por um tempo e foi viver numa comunidade hippie.

uma gota no oceano

noun (US, informal, figurative (amount: trivial) (figurado)

The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.

uma gota no oceano

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

uma gota de água no oceano

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.

uma gota de água no oceano

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

entrega aérea

noun (aircraft distribution)

In times of natural disaster, when roads are impassable, supplies are brought in by aerial drop.

num piscar de olhos, sem mais aquela

expression (at the least provocation) (a menor provocação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
That girl is so emotional, she'll start crying at the drop of a hat.

pastilha contra tosse

noun (often plural (throat lozenge)

The cough drops helped to relieve Mac's sore throat. I prefer cherry-flavored cough drops.

dar uma dica

verbal expression (imply [sth], say [sth] subtly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

escrever uma linha, mandar uma mensagem

verbal expression (informal (send a message)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I should drop a line to my brother because I haven't written him in a long time.

ancorar

(secure a ship in place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The ship dropped anchor in Port Arthur.

gota a gota

adverb (one droplet at a time)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Squeeze the rubber bulb of the dropper to release the liquid drop by drop.

pano, cobertura, coberta

noun (protective sheet) (para proteger)

Before you start painting the walls, please put down a drop cloth to protect the floors.

cair morto

(die suddenly) (morrer subitamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He dropped dead of a heart attack.

Vá para o diabo!

interjection (figurative, informal (get lost!) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When he wouldn't leave her alone, she said, "Drop dead" and walked away.

estampagem

noun (metallurgy: shapes metal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

forjar

transitive verb (shape with a drop forge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixa para lá!, esquece!

interjection (informal, figurative (stop talking about it)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
I don't want to discuss the subject any more – please drop it.

esquecer o assunto

verbal expression (informal, figurative (stop talking about [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He kept mentioning my marriage problems so I asked him to drop it.
Ele não parava de falar sobre os problemas do meu casamento, então eu pedi para ele esquecer o assunto.

drop kick

noun (sports: kick after dropping ball) (esportes: chute)

chutar de primeira

transitive verb (sports: do a drop kick)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

voadora

noun (martial arts: flying kick)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar uma voadora

transitive verb (martial arts: do a flying kick)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

queda

noun (informal (decrease)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There has been a sharp drop-off in sales as the economic crisis bites.
Tem ocorrido uma queda vertiginosa nas vendas com o agravamento da crise econômica.

desistir

verbal expression (informal, figurative (withdraw from [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He dropped out of school before completing his degree. Several competitors have dropped out of the tournament due to injuries.

envio direto

noun (direct shipping to retailer) (venda de produtos em catálogo por revendedor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deixar a peteca cair

verbal expression (figurative (fail to do one's part) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The company dropped the ball when the product was late in reaching some key markets.

conta-gotas

noun (physics: laboratory equipment)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estonteante

adjective (figurative, informal (spectacular)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Rita could be a fashion model, with her drop-dead legs.

espetacularmente

adverb (figurative, informal (spectacularly)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

deslumbrante

adjective (figurative, informal (person: very attractive) (figurado, gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

descendente

adjective (computer list: displayed when selected) (lista: computador)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Select your country of residence from the drop-down list.
Selecione seu país de residência da lista descendente.

lista suspensa

noun (computing: options list) (informática)

You can select accessories from a convenient drop-down list on our web site.

menu de deslizamento

noun (computing: list of options)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

centro de acolhimento

noun (social services)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pronto-socorro

noun (clinic: no appointment needed)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto de entrega

noun (vehicle: place to set [sb], [sth] down)

There is a warehouse at the port that serves as a drop-off point, we collect the merchandise there.

caixa de depósito

noun (receptacle: for donations, etc.)

Please leave all donations in the drop box next to the front door.

desistente

noun (slang ([sb]: left school)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
It's hard for high school dropouts to get a good job.
É difícil para os desistentes do ensino médio conseguir um bom emprego.

-

noun (slang ([sb]: rejects convention)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dropouts make attractive boyfriends when you're a teenager, but as an adult you'll see they can be trouble.
Os rejeitados podem ser namorados atraentes quando se é jovem, mas, como adulta, verá que eles podem causar problemas.

desistente

noun (slang ([sb]: leaves competition)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
The dropouts just couldn't handle the competition anymore.
Os desistentes já não conseguiam mais enfrentar a concorrência.

sopa de ovos

noun (Chinese soup) (sopa chinesa)

A typical appetizer on a Chinese restaurant menu is egg drop soup.

colírio

plural noun (solution applied to eye)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

morto

adjective (informal (exhausted) (informal, exausto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
After staying up all night studying for her exams, Akiko was fit to drop.

bala de limão

noun (small lemon-flavored sweet) (doce)

Jimmy ate too many lemon drops and began to feel sick.

dar a pista

verbal expression (with clause: hint)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Maria let drop that she wanted a new phone for her birthday.

mencionar

verbal expression (with object: mention)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She let drop the fact that she was single.
Ela não mencionou o fato de ser solteira.

agência de correio

noun (place for transmitting mail)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

caixa postal

noun (slot or container for depositing mail)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mencionar uma pessoa famosa para impressionar

intransitive verb (mention famous person to impress)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

queda de temperatura

noun (decrease in heat or warmth) (diminuição no calor ou aquecimento)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de drop em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de drop

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.