O que significa contact em Francês?

Qual é o significado da palavra contact em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar contact em Francês.

A palavra contact em Francês significa contato, contato, contato, contato, toque, contato, contato, jeito, contato, ignição, toque, acesso, toque, contato, intermediário, exposição, sensação, encontro súbito, ponto de contato, toque, contatar, contact, incomunicável, fazer contato, restabelecer a ligação, recontatar, incomunicável, entrar em contato, informações pessoais, sem contato, orientado para o cliente, ligado a, acesso direto, atitude em relação ao doente, dermatite de contato, contato visual, pessoa sociável, nome do contato, esporte de contato, óculos, estar em contato, ter contato, entrar em contato com, permanecer em contato, ficar em contato, pôr em contato, entrar em contato com, manter contato, entrar em contato com, fazer contato visual, ter contato, ligar-se, conectar com, oscular, entrar em contato, acompanhar, contíguo, estar em contato, manter contato, entrar em contato com, manter contato, manter contato, manter contato com, entrar em contato, pôr em contato, estar em contato, perder contato, estabelecer uma conexão, comunicar com, fazer contato com, contatar, deserdar, excluir, estar por fora, estar em contato, restabelecer o contato, perder de vista, reconectar, fora de contato, manter contato com, fora de contato. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra contact

contato

nom masculin (toque)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le contact avec de la peinture fraîche peut abîmer vos vêtements.
Não faça contato com a parede! A pintura não está seca ainda.

contato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous étions amis mais nous avons perdu contact ces dernières années.
Sim, éramos amigas, mas perdemos o contato nos últimos anos.

contato

nom masculin ([qqn] qu'on connaît)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si vous avez besoin d'un coup de pouce, j'ai un contact dans cette boîte.
Tenho um contato na companhia se você precisar de qualquer ajuda.

contato

nom masculin (Électricité : pièce) (elétrica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les contacts électriques doivent se toucher pour fermer le circuit.
Os contatos elétricos devem se tocar para completar o circuito.

toque

nom masculin (physique) (sensação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Beaucoup de gens aiment le contact de la soie.
Muitas pessoas gostam do toque de seda.

contato

nom masculin (avec [qqn]) (comunicação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il faut que je me mette en contact en lui. Je vais l'appeler tout de suite.
Eu preciso entrar em contato com ele. Deixe-me ligar para ele agora.

contato

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le dirigeant avait perdu contact avec les attentes du peuple.
O líder perdeu o contato com a vontade popular.

jeito

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a un bon contact avec les clients qu'elle apprécie.
Ela tem um jeito agradável com os clientes que eles apreciam.

contato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A-t-il conservé des contacts (or: des liens) avec les Mexicains ?
Ele tem algum contato com a comunidade mexicana?

ignição

(Automobile : système)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jim a emmené sa voiture au garage car l'allumage ne marchait plus.
Jim levou o carro ao mecânico porque a ignição não virava. Audrey girou a chave na ignição para dar partida no carro.

toque

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce papier peint est rugueux au toucher.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O seu toque a confortava.

acesso

nom masculin (figuré) (aproximação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les contacts avec le président étaient contrôlés par le chef d'équipe.
O acesso ao presidente era controlado pelo seu chefe de gabinete.

toque

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette plante carnivore referme ses feuilles au moindre petit contact de la main.

contato

nom masculin (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a été embauché grâce à un contact qu'il avait dans sa famille.

intermediário

(alguém)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le diplomate agissait à titre d'intermédiaire entre les deux gouvernements.
O diplomata agiu como intermediário entre os dois governos.

exposição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'exposition des enfants aux langues étrangères dès leur plus jeune âge est bon pour eux.
Os estudantes nunca haviam tido muita exposição a novas ideias antes da faculdade.

sensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau.
Eu gosto da sensação da seda na minha pele.

encontro súbito

(la mort)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lili conduit beaucoup plus prudemment depuis qu'elle a frôlé la mort.
Lily dirigiu com mais cuidado depois de seu encontro súbito com a morte.

ponto de contato

toque

(ato de tocar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ellen n'a eu qu'à toucher rapidement le tissu pour dire que ce n'était pas ce qu'elle voulait.
Um leve toque do tecido foi suficiente para dizer a Ellen que não era o que ela queria.

contatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Contactez (or: appelez) votre médecin en cas de forte fièvre.
Você deve contatar seu médico se tiver uma febre alta.

contact

locution adjectivale (tipo de papel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les formulaires de contact sont autocollants des deux côtés.
O papel contact é pegajoso nos dois lados.

incomunicável

(par choix : travail,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fazer contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'hésitez à nous contacter si vous avez des questions.

restabelecer a ligação

(ligar novamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

recontatar

incomunicável

(injoignable)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

entrar em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Entre em contato comigo daqui a umas semanas para eu ver como o projeto vai avançando.

informações pessoais

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Por favor, insira suas informações pessoais no espaço abaixo.

sem contato

adjectif (sistema de pagamento)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

orientado para o cliente

(métier)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ligado a

acesso direto

nom masculin

Elle a un contact direct avec le Premier ministre.

atitude em relação ao doente

nom masculin (médicos)

Notre médecin de famille a un très bon contact avec les patients : toujours gentil, à l'écoute et rassurant.

dermatite de contato

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

contato visual

Le contact visuel est important lorsque l'on communique avec les autres.
O contato visual é importante quando nos comunicamos com os outros.

pessoa sociável

nom féminin

John est une personne qui aime le contact (avec les gens), il peut bavarder avec n'importe qui.
John é realmente uma pessoa sociável: ele pode conversar com qualquer um.

nome do contato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esporte de contato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

óculos

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

estar em contato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Est-ce que vous êtes encore en contact ?
Vocês ainda estão em contato?

ter contato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Est-ce que tu as été en contact avec elle récemment ?

entrar em contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous pouvez prendre contact avec nous à l'adresse indiquée ci-dessus.
Você pode entrar em contato conosco pelo endereço acima.

permanecer em contato, ficar em contato

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Notre cousine Andrea est restée en contact avec nous en nous envoyant des colis d'Amérique du Sud.
A prima Andrea mantinha contato enviando pacotes da América do Sul.

pôr em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu n'as jamais rencontré Jeff mais je peux te mettre en relation avec lui.

entrar em contato com

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai appelé le médecin dès que j'ai découvert que j'avais été en contact avec quelqu'un qui avait la grippe porcine.

manter contato

Mon oncle et moi sommes restés en contact après son déménagement en Australie.

entrar em contato com

verbe pronominal (plutôt professionnel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pour régler le problème, le mieux est que vous vous mettiez en contact avec la direction.

fazer contato visual

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter contato

locution verbale (personnes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ligar-se

(agir em grupo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

conectar com

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je déteste ce boulot, mais il me permettra d'entrer en contact avec des personnes influentes.

oscular

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On se rappelle quand tu auras fini la première tâche.

acompanhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La vieille dame avait du mal à aller aussi vite que sa jeune petite-fille.
A velha senhora lutou para acompanhar sua ágil jovem neta.

contíguo

locution adjectivale (personnes) (unido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Malgré l'éloignement, ils sont restés en contact étroit grâce au téléphone mobile.

estar em contato, manter contato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?

entrar em contato com

locution verbale (encontrar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

manter contato

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.
Prometa que vai manter contato conosco enquanto estiver fora.

manter contato

Les nouvelles technologies nous permettent de rester plus facilement en contact avec nos clients. Je regrette que vous deviez partir mais restons en contact.

manter contato com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je reste (or: suis) toujours en contact avec ma meilleure amie d'enfance.
Ainda mantenho contato com a minha melhor amiga de infância.

entrar em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'aimerais prendre contact avec mes anciens camarades de classe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Gostaria de entrar em contato com meus antigos amigos de faculdade.

pôr em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous vous êtes trompé de service mais je peux vous mettre en relation avec quelqu'un qui pourra vous aider.

estar em contato

(personnes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perder contato

locution verbale (personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai perdu contact avec presque tous mes anciens camarades de classe, ça ne servait à rien que j'aille à cette réunion d'anciens élèves.

estabelecer uma conexão

locution verbale (fazer contato pessoal com alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
007 est entré en contact avec Londres.

comunicar com

(estar em contato com)

S'il t'insulte, tu ne devrais même pas communiquer avec lui.
Se ele é abusivo com você, não deveria nem se comunicar com ele.

fazer contato com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

contatar

verbe transitif

deserdar, excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os pais deserdaram o filho alcoólatra e ele não foi sequer mencionado no testamento.

estar por fora

locution verbale (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar em contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

restabelecer o contato

(fazer contato novamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perder de vista

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

reconectar

fora de contato

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

manter contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fora de contato

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de contact em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de contact

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.