O que significa arm em Inglês?

Qual é o significado da palavra arm em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar arm em Inglês.

A palavra arm em Inglês significa braço, ramo, arma, braço, manga, armar, alavanca, unidade, braço, armar, armar, os olhos da cara, de braços dados, de braços dados, queda de braço, pressão, a uma certa distância, muito comprido, à distância, à distância de um braço esticado, braço de cadeira, arriscar, custar um rim, o longo braço da lei, balancim, rotor do distribuidor, injeção no braço, injeção de ânimo, arma, afastamento com o braço esticado, afastar com o braço esticado, intimidar, intimidado, táticas violentas, braço de toca-discos, persuadir, antebraço. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra arm

braço

noun (upper limb)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He hurt his arm playing tennis.
Ele machucou o braço jogando tênis.

ramo

noun (figurative (branch of an organisation) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The educational arm of the company produced record profits.
O ramo educacional da firma produziu lucros recordes.

arma

noun (usually plural (weapon)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leave all your arms outside the castle.
Deixem todas as suas armas fora do castelo.

braço

noun (chair part: arm rest) (da cadeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The arms on this chair are really comfortable.
Os braços desta cadeira são muito confortáveis.

manga

noun (garment: sleeve)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The arm of the shirt was too long.
A manga da camisa era comprida demais.

armar

transitive verb (equip with weapons)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The school's board of trustees has approved a plan to arm police officers on campus.
A diretoria da escola aprovou um plano para armar os policiais no campus.

alavanca

noun (machine: arm like lever) (máquina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He pulled the arm of the slot machine.
Ele puxou a alavanca da máquina caça-níquel.

unidade

noun (figurative (military: branch) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The rangers are an elite arm of the military.
Os rangers são uma unidade de elite do exército.

braço

noun (figurative (power) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The long arm of the law will eventually reach even the mightiest gangster.
O longo braço da lei acabará alcançando o mafioso mais poderoso.

armar

transitive verb (prepare for war)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We aren't sure who is arming the rebel group.
Não temos certeza de quem está armando o grupo rebelde.

armar

transitive verb (equip with weapons)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The suspect was armed with several firearms.
O suspeito estava armado com diversas armas de fogo.

os olhos da cara

noun (slang, figurative (high price, high cost) (figurado)

No, the price is too high - he wants an arm and a leg for that old car.
Não, o preço está muito alto. Ele quer os olhos da cara por aquele carro velho.

de braços dados

adjective (with arms linked)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The lovers were arm in arm as they walked along the beach.
Os amantes estavam de braços dados enquanto andavam pela praia.

de braços dados

adverb (with arms linked)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
They walked arm-in-arm down the street.
Eles andaram de braços dados pela rua.

queda de braço

noun (contest of strength)

pressão

noun (figurative (forceful persuasion) (figurado: persuasão à força)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

a uma certa distância

noun as adjective (figurative (not intimate) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

muito comprido

expression (figurative, informal (very long)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à distância

adverb (figurative (at safe distance)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He has lied to me before, so I keep him at arm's length now.

à distância de um braço esticado

adverb (literal (at end of your arm)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The wild deer stood at arm's length from us.
O veado selvagem ficou à distância de um braço esticado de nós.

braço de cadeira

noun (armrest of a seat)

arriscar

verbal expression (take a risk)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

custar um rim

verbal expression (slang, figurative (be expensive) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

o longo braço da lei

noun (figurative (police powers) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
If you break the law, the police will catch you - you can't outrun the long arm of the law.

balancim

noun (mechanical part that pivots)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rotor do distribuidor

noun (engine part)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

injeção no braço

noun (informal, literal (injection) (injeção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The doctor decided to give him a shot in the arm.

injeção de ânimo

noun (informal, figurative (boost, [sth] revitalizing) (figurado, informal: revitalização)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The additional money was a real shot in the arm for us.

arma

noun (weapon, gun)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The game warden was required to carry a sidearm when he was on duty.
O guarda era obrigado a carregar uma arma enquanto estivesse em serviço.

afastamento com o braço esticado

noun (sports: fending-off move) (futebol americano)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

afastar com o braço esticado

transitive verb (sport: fend off with stiff arm) (futebol americano)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

intimidar

transitive verb (show aggression)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

intimidado

adjective (forceful)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

táticas violentas

plural noun (figurative (threats, violence)

He used strong-arm tactics to undermine his rival's confidence.

braço de toca-discos

noun (needle arm of a record player)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

persuadir

verbal expression (figurative (force to do [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

antebraço

noun (arm from shoulder to elbow) (braço do ombro ao cotovelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de arm em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de arm

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.