Wat betekent net in Spaans?

Wat is de betekenis van het woord net in Spaans? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van net in Spaans.

Het woord net in Spaans betekent organizado/a, la red, red, respetable, por poco, malla, acabar de, elegante, de etiqueta, en limpio, por poco, por los pelos, apenas, meticuloso/a, recto/a, limpio/a, sano/a, limpio/a, decente, justo, nuevo en, pulcro/a, elegante, el mismo, por un pelo, por un pelito, cuadro, red, elegante, justo, exactamente, atrapar, igualmente, adecuado/a, recién publicado, acabarse de terminar, a la vuelta, apenas, recién, igual número de, justo cuando, justo a tiempo, gran verdad, camisa de vestir, justo a tiempo, igual que, igual de lejos que, también podría, aquí mismo, ya mismo, ni más ni menos, un poco, así como, ¡Muerde el polvo!, igual que, al caso, para el caso, tan largo como, estar impecable, ser comparable a, a la vez, a su vez, subsistente. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord net

organizado/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Después de un día entero haciendo cosas en el hogar, Mark miró la casa organizada con satisfacción.

la red

(spreektaal) (ES, informal)

ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Rachel se metió en la red para mandar un email.

red

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
El pescador atrapó algunos peces en su red.

respetable

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Hizo un trabajo respetable, considerando lo rápido que trabajó.

por poco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Perdió el autobús por poco.

malla

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La malla contra los mosquitos estaba vieja y llena de moho, pero todavía funcionaba.

acabar de

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
¿Quieres otra taza de té? ¡Acabo de hacerte una!

elegante

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Me compré un buen pantalón para la boda de mi hermana.

de etiqueta

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Se puso su traje formal para la cena de etiqueta.

en limpio

(pasar)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Escribí un borrador del ensayo, pero ahora tengo que pasarlo en limpio.

por poco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
El corredor venció a su oponente por poco.

por los pelos

(coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ganó la carrera, pero por los pelos.

apenas

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Apenas empiezo a aprender francés: estoy en la tercera lección.

meticuloso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Dan era un hombre muy meticuloso y no le gustaba el desorden.

recto/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Espero un comportamiento decente de todos vosotros, nada de hacer escándalos.

limpio/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
El árbitro quiere un combate limpio.

sano/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
A mi familia le gustan las diversiones sanas.

limpio/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
La sierra hizo un corte limpio a través del árbol.

decente

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Usa un lenguaje decente, y olvida las palabrotas.

justo

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
El árbol cayó justo donde estábamos parados.

nuevo en

Steven es nuevo en el trabajo, y a menudo pide ayuda.

pulcro/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

elegante

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

el mismo

(AR, coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
A los quince años, Jacques se inscribió en la misma escuela a la que acudió su padre.

por un pelo, por un pelito

(figuurlijk)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Por un pelo no me encontré con él a la salida del cine.

cuadro

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Jessica usó el cuadro en el mapa para calcular la distancia que debían hacer.

red

(elektriciteit) (eléctrica)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ben instaló paneles solares para no depender de la red como su proveedor de energía.

elegante

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Me gusta tu elegante traje. Estás muy bien.

justo

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Se averió justo después de que expiró la garantía.

exactamente

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Colocaron la planta exactamente en el centro de la mesa.

atrapar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Brian atrapó un pez del arroyo.

igualmente

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
La salud física y mental son igualmente importantes. No todos los ciudadanos son igualmente amables con las familias inmigrantes.

adecuado/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Las calificaciones escolares de Heather son adecuadas, pero debe trabajar más si quiere ir a la universidad.

recién publicado

(krant)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
El último boletín del club está recién publicado.

acabarse de terminar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Me iba a preparar un poco de cereal pero se nos acaba de terminar la leche.

a la vuelta

(coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. El correo está justo a la vuelta.

apenas

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Tenemos los suministros justos para nosotros. No podemos hacernos cargo de alguien más.

recién

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Colin estaba aquí recién. Quizás haya ido a coger algo de la oficina.

igual número de

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De Lakers hadden net zo veel allstars als de Bulls, maar hebben de wedstrijd toch met 20 punten verloren.
ⓘDeze zin is geen vertaling van de Engelse zin. Te podría dar igual número de razones a favor y en contra de una decisión así.

justo cuando

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Justo cuando entraba a bañarme, sonó el teléfono.

justo a tiempo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Los paramédicos llegaron justo a tiempo.

gran verdad

(informal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

camisa de vestir

Para la boda se puso una camisa de vestir, gemelos y un moño.

justo a tiempo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Los médicos lo trataron justo a tiempo, por lo que pudieron reactivarle el corazón.

igual que

Amy tiene un par de zapatos iguales que los tuyos.

igual de lejos que

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Onze nieuwe supermarkt is net zo ver weg als de oude.
El nuevo almacén está tan lejos como el viejo.

también podría

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
También podría ir contigo.

aquí mismo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Estuve aquí mismo la semana pasada visitando a Helen.

ya mismo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ya mismo estoy ocupado; ¿podrías venir después?

ni más ni menos

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Este caballo no es ni más ni menos rápido que el otro.

un poco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La comida mexicana es un poco más picante de lo que estoy acostumbrado.

así como

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Así como tienes derechos, también tienes responsabilidades.

¡Muerde el polvo!

(informeel, sarcastisch) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Jeff gritó «¡muerde el polvo, idiota!» mientras el tiro ganador pasaba frente a su oponente.

igual que

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Te quiero a ti igual que a tu hermana.

al caso, para el caso

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Al caso podría ser invierno, con todo el frío y la humedad que hace.

tan largo como

(comparativo)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mi jardín es casi tan largo como una cancha de fútbol.

estar impecable

Todos estaban impecables en la ceremonia de premiación.

ser comparable a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La oferta laboral de la fábrica no se comparaba a la que recibí de la empresa de software.

a la vez, a su vez

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Los deberes son importantes, pero, a su vez (or: a la vez), no es malo para los niños que se tomen una pausa durante las vacaciones.

subsistente

(a duras penas)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

Laten we Spaans leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van net in Spaans, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Spaans.

Ken je iets van Spaans

Spaans (español), ook bekend als Castilla, is een taal van de Iberisch-Romaanse groep van de Romaanse talen, en de 4e meest voorkomende taal ter wereld volgens sommige bronnen, terwijl andere het als een 2e of 3e vermelden meest voorkomende taal. Het is de moedertaal van ongeveer 352 miljoen mensen en wordt gesproken door 417 miljoen mensen wanneer de sprekers als taal worden toegevoegd. sub (geschat in 1999). Spaans en Portugees hebben zeer vergelijkbare grammatica en woordenschat; Het aantal vergelijkbare woordenschat van deze twee talen is tot 89%. Spaans is de primaire taal van 20 landen over de hele wereld. Geschat wordt dat het totale aantal sprekers van het Spaans tussen de 470 en 500 miljoen ligt, waarmee het de op één na meest gesproken taal ter wereld is, gemeten naar het aantal moedertaalsprekers.