ポルトガル語のpassoはどういう意味ですか?

ポルトガル語のpassoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpassoの使用方法について説明しています。

ポルトガル語passoという単語は,ステップ, 足音, 1歩, 足取り 、 一またぎ, 速度 、 速さ 、 ペース, 進行 、 進み方 、 進度, 歩幅, ~歩, スキップ, パス, 足音, (歩いて行ける)短い距離, 一連の動き, 一歩、ひと踏み、足取り, 山道, 峡谷、稜線の切れこみ, 動き、出方, 鞍部, エピソード、挿話, 段階, ~だが一方で, 脈拍調節器、ペースメーカー, 横にずれること、片側に寄ること, ぶらぶら歩く, ステップごとの、ステップ別の, ゆるやかな足取り、ゆったりした散歩, ペースメーカー、脈拍調整器, ペースメーカー, 現状を把握している[周知している], 逐一の、詳細な, ゆっくりとしたペースで, 段階的に, 一歩ずつ、少しずつ, かろうじて、すんでのところで, 間違い、失敗、過失、ミス, 小走り, ガチョウ足行進、グースステップ行進, 密接行進法, 後退, ダンスのステップ, 予備段階、前段階, 速いペース, ダンスムーブ、ダンスの動き, ゆっくりと前進する事, 次の段階, 上達への道、前進への道, 打開する、突破口を開く、進展を遂げる, 幸先の良いスタートを切る、優位に立つ、先んじる, スピードを上げる, 規則に従う、歩調を合わせる, 一寸刻みで、蝸牛の歩みで, 退化、退歩、衰退, 昇進, ガチョウ足行進をする、グースステップ行進をする, 前に進む, 後に続く、続いて起こる, こそこそ動くこと、こそこそすること, ステッピングモーター、パルスモーター, 融通の利かない、堅苦しい, 前に進み出る, はうように進むこと、ゆっくり進むこと, 徐行 、 のろのろ進むこと 、 這うこと, すり足 、 足を引きずること, ~である一方, ドシンドシンという音, 先頭のダンサーが踊りながら最後尾に下がることを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語passoの意味

ステップ

substantivo masculino (movimento de dança) (ダンスの動き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O próximo passo de tango é difícil, então preste atenção.
この次のタンゴのリズムのステップは難しいから、気をつけて。

足音

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ouviram-se passos e depois gritos no corredor.

1歩

substantivo masculino (pisada)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ele deu três passos antes de parar e virar-se.
彼は3歩行って、止まって振り向いた。

足取り 、 一またぎ

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Linda andava com passos determinados.

速度 、 速さ 、 ペース

substantivo masculino (velocidade)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O corredor líder define o passo em uma corrida.
先頭の走者でレースのペースがきまる。

進行 、 進み方 、 進度

substantivo masculino (modo de andar)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nancy tinha dificuldade de acompanhar o passo rápido de Shaun.

歩幅

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ela se moveu com passos curtos, mas rápidos.
彼女は細かく素早い歩幅で動いた。

~歩

substantivo masculino (距離の測定)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eles ficavam a dez passos de distância.
彼らは10歩離れて立っていた。

スキップ

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ela andava com passo leve, como uma menina jovem.
彼女は若い女の子のように、軽く弾むような足取りで歩いた。

パス

interjeição (não saber resposta)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
"Jenna, qual é a resposta para a pergunta número doze?" "Passo."

足音

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ouvi os passos quando ela se aproximou.

(歩いて行ける)短い距離

substantivo masculino (distância pequena)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O clube está a alguns passos daqui.

一連の動き

substantivo masculino (dança)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

一歩、ひと踏み、足取り

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Com cada passo que ele dava, ele se aproximava da beira.

山道

(na montanha)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Há uma garganta nas montanhas há trinta quilômetros ao norte daqui.

峡谷、稜線の切れこみ

(depressão profunda entre montanhas)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O caminho principal através das montanhas é o desfiladeiro de 20 km ao norte daqui.

動き、出方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A polícia tentou antecipar a próxima ação do criminoso.

鞍部

(地理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

エピソード、挿話

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Em um episódio, a heroína do livro está presa em uma caverna, com um lobo do lado de fora.

段階

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Você precisa lavar o metal após cada etapa do processo.
加工の段階が終わるごとに、金属を洗浄しなければならない。

~だが一方で

(formal)

Ele gosta de brócolis, enquanto ela os detesta.
彼はブロッコリーが好きだが、一方で彼女はブロッコリーは嫌いだ。

脈拍調節器、ペースメーカー

substantivo masculino (aparelho para coração)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

横にずれること、片側に寄ること

(passo para o lado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ぶらぶら歩く

(passear) (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ステップごとの、ステップ別の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

ゆるやかな足取り、ゆったりした散歩

(passo lento) (人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ペースメーカー、脈拍調整器

substantivo masculino (aparelho que regula os batimentos cardíacos) (医学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ペースメーカー

substantivo masculino (医療器具)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

現状を把握している[周知している]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

逐一の、詳細な

advérbio

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ゆっくりとしたペースで

locução adverbial (lentamente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

段階的に

(por etapas)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一歩ずつ、少しずつ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

かろうじて、すんでのところで

expressão (pertíssimo)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

間違い、失敗、過失、ミス

(figurativo, erro, engano)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

小走り

expressão

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ガチョウ足行進、グースステップ行進

(marcha militar) (軍隊など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

密接行進法

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

後退

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ダンスのステップ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

予備段階、前段階

(medida ou ação inicial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

速いペース

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ダンスムーブ、ダンスの動き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ゆっくりと前進する事

(pop, avançar lentamente)

次の段階

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

上達への道、前進への道

(como progredir, o que fazer em seguida)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

打開する、突破口を開く、進展を遂げる

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
何年もの研究の末、彼らは癌のリサーチで重要な進展を遂げた。

幸先の良いスタートを切る、優位に立つ、先んじる

expressão verbal (obter vantagem)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

スピードを上げる

(aumentar a velocidade)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

規則に従う、歩調を合わせる

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一寸刻みで、蝸牛の歩みで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

退化、退歩、衰退

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

昇進

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ガチョウ足行進をする、グースステップ行進をする

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

前に進む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando ouvir chamarem seu nome, por favor dê um passo à frente.

後に続く、続いて起こる

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こそこそ動くこと、こそこそすること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ステッピングモーター、パルスモーター

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

融通の利かない、堅苦しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

前に進み出る

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O pregador disse: "Dê um passo à frente se você sentir o espírito".

はうように進むこと、ゆっくり進むこと

expressão (movimento lento) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Kate via o movimento devagar da lua pelo telhado. Na hora de pico, o trânsito vai ao passo de tartaruga.
ケイトは月の光が屋根の上をゆっくり移動するのを見守った。ラッシュ時には車の流れは、はうようにしか進まない。

徐行 、 のろのろ進むこと 、 這うこと

expressão (figurado: passo lento)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Na hora do rush, o trânsito avança em passo de tartaruga.
ラッシュ時には、車はのろのろと(or: 徐行のように)しか進まない。

すり足 、 足を引きずること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A velha senhora moveu-se ao longo da estrada com um passo arrastado.

~である一方

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Enquanto eu gosto de gatos, minha esposa prefere cães.

ドシンドシンという音

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Amanda ouviu os passos pesados das botas de Tim vindo pelo caminho.

先頭のダンサーが踊りながら最後尾に下がること

expressão verbal (カントリー・ダンス)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語passoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。