ポルトガル語のnóはどういう意味ですか?

ポルトガル語のnóという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのnóの使用方法について説明しています。

ポルトガル語という単語は,結び目, 節 、 節目, 連結点 、 ノード, ノット, 結び目 、 もつれ, こぶ, 繋ぎ 、 連結部, (木の)節・こぶ, 節、こぶ, 節、こぶ, 結び目、結節, ノーベリウム, 節、こぶ, 要点、要旨、骨子, 結び目, ~の一員で 、 ~で働いて 、 ~に所属していて 、 ~にいて, 結び(目), 溝、切欠、ほぞ穴, ~のもとで[に], , 指関節, ~に結び目を作る, 固くなる, 沖の 、 沖合いの, 分別のある、道理をわきまえた、しっかりした考え方の, 任期, 小売, ~の中に、~の真ん中に, ~を閑職に追いやる、窓際族にする、退職させる, 眠り込む、居眠りする、うとうとする, 被保険の、保険をかけられた, 破算していない, 障害物, ~の中に, (眠くなるほど)退屈する, 現実に戻る、目が覚める, 代わりを務める, ~を無駄にする 、 のがす, ~を批判[非難]する, 〜に割って入る、〜にしゃしゃり出る, ~を質に入れる 、 質草にする, 深い, ~を書き付ける、書き留める, 絶頂の、全盛期の、頂点の, すぐに, 苦、面倒くさいこと、嫌なこと, 精査する, 現状を把握している[周知している], 同じだ!、一緒だ!, (私も)同じもの!, モジャモジャになる, 無視する, どっちでも一緒、どっちでもいい, 生き生きとしている、活力のある, 過振りの 、 貸越の, 〜のアンテナに引っかかる, 蒸した、蒸し…、ふかし…, (体に)ぴったりとした、ピチピチの, 舞台上の、ステージ上の, 時流に取り残される、立ち遅れる, 大学入学準備の, 発情期で、盛りのついた, 乗り気がしない, ぼんやりする, 終わって, 分別のある、常識のある, 外国製の, 担当している、責任を負っている、管理している, 歩調を合わせる, 黒字の、もうかっている, ~したい気分である, 邪魔になって, ~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる, 所得控除可能な, 権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる, 赤字、赤字経営, 失った, ~の演技, 一流の, 〜が足りない、〜がない, 帰宅途中の、帰りの, 出生時に割り当てられた女性, 今 、 現在, 概して 、 全体としては 、 全体的に見て, 今 、 現在は 、 今のところは 、 目下, 頭上に 、 上に, 全部で 、 全体で, 空中に, 次ページに、裏面に, 足の下に、地面に, それにもかかわらず, その場所で、そこで, 内陸に[で、へ]、内地に[で、へ], 結局は、最終的には, 今のまま、現状通り, 初めは、最初は, 最低、少なくとも, ~まで、最高~、最大限~, 今のところ、今現在, 最悪でもを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語nóの意味

結び目

substantivo masculino (紐の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ted tentou soltar o nó da corda, mas não conseguiu.

節 、 節目

substantivo masculino (na madeira) (木・板の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Havia um nó no tronco de árvore alguns metros acima.

連結点 、 ノード

substantivo masculino (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ノット

substantivo masculino (unidade de velocidade) (船の速度単位)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O navio estava viajando a quatro nós.

結び目 、 もつれ

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Amanda tentou desembaraçar os nós de seus cabelos.

こぶ

substantivo masculino (tensão muscular) (筋肉の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Seth tentou massagear um nó no músculo de seu ombro.

繋ぎ 、 連結部

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(木の)節・こぶ

substantivo masculino (na madeira)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

節、こぶ

substantivo masculino (na madeira) (木)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

節、こぶ

substantivo masculino (na madeira)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

結び目、結節

substantivo masculino (protuberância pequena)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ノーベリウム

substantivo masculino (nobélio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O No é um elemento com número atômico 102.

節、こぶ

substantivo masculino (coisa torcida) (手など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

要点、要旨、骨子

substantivo masculino (ponto importante ou essencial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

結び目

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
パムは紐を結んで結び目を作った。

~の一員で 、 ~で働いて 、 ~に所属していて 、 ~にいて

(associado a) (所属)

Ele está no time de futebol há vários anos.
彼は何年もそのフットボールチームに所属している。

結び(目)

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O nó Carrick permite conectar dois cabos de ancoragem um ao outro.

溝、切欠、ほぞ穴

substantivo masculino (em madeira) (木工)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O artesão cortou um nó no topo da dobradiça.

~のもとで[に]

preposição (sujeito a)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
O produto ainda está na garantia.

指関節

(dos dedos)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sean socou o saco com tanta força que abriu suas juntas.

~に結び目を作る

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Erin deu um nó na corda.

固くなる

expressão verbal (みぞおちが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O estômago de Brian deu um nó com aquele pensamento.

沖の 、 沖合いの

(estrangeirismo, no oceano)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Carl trabalha em uma plataforma de petróleo offshore.

分別のある、道理をわきまえた、しっかりした考え方の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

任期

(período no poder)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

小売

(venda nas lojas)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の中に、~の真ん中に

(rodeado por)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A fazenda do Josué se situa entre os milharais no leste do estado de Kansas.
ジョサイアの農場は、カンザス東部のトウモロコシ畑の真ん中にある。

~を閑職に追いやる、窓際族にする、退職させる

(aposentar: alguém ou algo obsoleto) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

眠り込む、居眠りする、うとうとする

(BRA) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
彼は運転中に居眠りをし、車を破損してしまった。

被保険の、保険をかけられた

(物・事)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

破算していない

(formal: com saldo positivo) (企業)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

障害物

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の中に

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Havia pérolas e moedas de ouro estavam entre os tesouros do baú. Entre as vítimas do terremoto estava um homem de 60 anos.
箱の中の宝物に混じって、真珠や金貨がはいっていた。地震の犠牲者の中には、60歳の女性がいた。

(眠くなるほど)退屈する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

現実に戻る、目が覚める

(tornar-se mais realista)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

代わりを務める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.

~を無駄にする 、 のがす

(oportunidade) (機会など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele desperdiçou suas chances na faculdade por não estudar o suficiente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼は大学でのチャンスを無駄にして、勉強しなかった。

~を批判[非難]する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu odeio ele, está sempre me criticando.

〜に割って入る、〜にしゃしゃり出る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を質に入れる 、 質草にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.

深い

(場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
O submarino estava bem no fundo da superfície da água.
潜水艦は海面下の深い場所にいた。

~を書き付ける、書き留める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vou anotar essas informações no meu caderno.

絶頂の、全盛期の、頂点の

(figurativo)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Quando ele recebeu a ligação, Mark deixou a reunião imediatamente e não voltou.

苦、面倒くさいこと、嫌なこと

(BRA, gíria: coisa desagradável)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cortar a grama no verão é um saco.
夏の草刈りは苦だ。

精査する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

現状を把握している[周知している]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

同じだ!、一緒だ!

(同種のものを見聞きして)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Simon vai fazer 40 na próxima semana? Frisga!

(私も)同じもの!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Tanto Jane quanto Loob responderam, "sorvete", então gritaram "Frisga!"

モジャモジャになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

無視する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

どっちでも一緒、どっちでもいい

(não há diferença)

生き生きとしている、活力のある

(informal, vulgar, gíria, ofensivo!) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

過振りの 、 貸越の

locução adjetiva (conta: em débito) (預金口座が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

〜のアンテナに引っかかる

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

蒸した、蒸し…、ふかし…

locução adjetiva (cozido) (料理)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quando eu estava de dieta, só comia vegetais no vapor.

(体に)ぴったりとした、ピチピチの

(衣類)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

舞台上の、ステージ上の

locução adjetiva

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

時流に取り残される、立ち遅れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

大学入学準備の

expressão

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

発情期で、盛りのついた

adjetivo (animal: acasalamento) (動物の雌)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
たくさんの動物の種類の中で、雌だけは一時期に数週間のみ発情する。

乗り気がしない

expressão (口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
君の嘘を聞きたいと思わない。

ぼんやりする

expressão (informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

終わって

locução adjetiva (acabado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

分別のある、常識のある

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Marilyn é uma pessoa muito com os pés no chão.
マリリンは、とても分別のある人物で、せまりくる危機において強力な存在になるでしょう。

外国製の

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

担当している、責任を負っている、管理している

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Eu estou tentando descobrir quem está no comando aqui.

歩調を合わせる

(dança)

黒字の、もうかっている

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~したい気分である

(figurado)

邪魔になって

locução adjetiva

~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる

locução adverbial (importunar a alguém para fazer algo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

所得控除可能な

locução adjetiva (que pode ser abatido no total de impostos)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる

locução adjetiva

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

赤字、赤字経営

locução adjetiva (figurado: com saldo negativo) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A empresa estava no vermelho havia anos, mas sob o novo diretor executivo, recuperou-se completamente.

失った

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~の演技

locução adjetiva (役柄)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

一流の

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

〜が足りない、〜がない

(BRA, figurado, em falta de algo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

帰宅途中の、帰りの

expressão

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

出生時に割り当てられた女性

locução adjetiva

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

今 、 現在

locução adverbial (現在)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Steve não tem um emprego no momento.
スティーブは今、仕事をしていない。

概して 、 全体としては 、 全体的に見て

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No geral, ele fez um bom trabalho.
概して(or: 全体的に見て)、彼はかなりいい仕事をした。

今 、 現在は 、 今のところは 、 目下

advérbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No momento, estou no supermercado.
今私はスーパーマーケットにいるところです。

頭上に 、 上に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.

全部で 、 全体で

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Chega a $ 35,00 no total.

空中に

(no ar)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

次ページに、裏面に

locução adverbial (página: do outro lado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

足の下に、地面に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

それにもかかわらず

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その場所で、そこで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

内陸に[で、へ]、内地に[で、へ]

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

結局は、最終的には

Afinal de contas, ninguém além do paciente tem o direito de recusar o tratamento.

今のまま、現状通り

そのテレビは「現状通り」で販売され、保証は一切ありません。

初めは、最初は

No começo, estava um breu, depois os olhos dele se acostumaram com a escuridão e ele começou a ver alguns traços da caverna.
初めは真っ暗だったけれど、次第に彼の目が暗闇に慣れると、洞窟の中の様子が見え始めた。

最低、少なくとも

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Mary precisa de pelo menos mil libras para pagar pelas férias dela.
メリーは休暇の為に少なくとも1000ポンド必要だ。

~まで、最高~、最大限~

locução adverbial

Um veículo novo importado pode ser usado por três meses, no máximo, até se tornar tributável. Vai demorar dez minutos no máximo.
新しく輸入された車は、最高3か月まで税金がかからない。遅くても10分で終わる。

今のところ、今現在

(formal)

Eu estou ocupado no momento, mas podemos conversar mais tarde.
今ちょっと忙しいけど、後で話せるよ。

最悪でも

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語の意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

nóの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。