ポルトガル語のencontrarはどういう意味ですか?
ポルトガル語のencontrarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのencontrarの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のencontrarという単語は,見つける 、 発見する, ~と会う 、 落ち合う 、 会合する, 直面する, ~に出会う, 出会う 、 出くわす, ~に遭遇する、鉢合わせする, ~に迎えられる, 会う 、 待ち合わせる 、 集合する, 見つける, (出)迎える, ~と久しぶりに会う, (偶然に)出会う、出くわす, ~と交わる、~と合流する, ~と対戦する、~と会戦する, ~を見つける、探し出す, ~を発見する、遭遇する, ~を見出す、見つける, ~と遭遇する、交線する, ~を掘り当てる, ~に偶然出会う、~を偶然見つける, ~に偶然出会う, 連絡する, 近況を伝えあう, ~に届く、達する, (~と)付き合う, デートする, 会う, ~に気づく, 集まる, ~と落ち合う、~と会う, 〜と会う, 広がる, 自分さがしをする、やりたいことを見つける, 置かれている、静かに存在している, 落ち合う、会う, 交わる、ぶつかる, 衝突する, よどむ, ~(の様子)である, (~と)付き合う、つるむ, 珍しい、見つけにくい, 壁に当たる, 手段を見つける、方法を見つける, 答え[手段、方法]を見つける, 職に就く、仕事を見つける, 理想の恋人を見つける, ~に出くわす, ~と会う, ~する時間を見つける、~する時間をつくる, 見つけにくい, 直接会う, ~の時間を見つける、~の時間をつくる, ~のために時間を取る[裂く、作る], デートする、付き合う, (偶然)~に合う、出会う, ある、存在する、存ずるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語encontrarの意味
| 見つける 、 発見するverbo transitivo (偶然) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu encontrei dez dólares na rua ontem. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  財布をなくしたの?早く見つけなさい。 | 
| ~と会う 、 落ち合う 、 会合するverbo transitivo (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hoje encontrei uma pessoa que disse que conhecia você. クレイグとローラはカフェで落ち合う予定だ。 | 
| 直面する(問題に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mudando para um novo país, é natural você encontrar dificuldades. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  辺境の地で彼は様々な問題に直面した。 | 
| ~に出会う
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Encontrei um artigo interessante no jornal hoje. | 
| 出会う 、 出くわすverbo transitivo (人・事に) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Encontrei o John na estação esperando por um táxi. 私は駅でジョンがタクシーを待っているところに出くわした。 | 
| ~に遭遇する、鉢合わせする(inesperadamente) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ele encontrou inesperadamente com sua ex-namorada no bar. 彼はバーで元の彼女と鉢合わせした。 | 
| ~に迎えられるverbo transitivo (評価、批評などに) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O discurso do presidente para o Congresso encontrou reações díspares. Um partido vibrou e o outro vaiou. | 
| 会う 、 待ち合わせる 、 集合する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 見つける(achar) (偶然見つける) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eles encontraram três cadáveres na casa velha. その古い家の中で、彼らは3体の死体を見つけた。 | 
| (出)迎えるverbo transitivo (人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Você virá me encontrar na parada de ônibus? バス停まで迎えに来てもらえないですか? | 
| ~と久しぶりに会うverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Foi um prazer encontrar todos na festa de família. | 
| (偶然に)出会う、出くわす(物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O viajante encontrou um lugar estranho enquanto entrava na cidade. この旅行者は町に入ると変わった光景に出くわした。 | 
| ~と交わる、~と合流するverbo transitivo (unir) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Há um bloqueio no ponto onde o cano encontra o tronco principal. | 
| ~と対戦する、~と会戦する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) As forças aliadas encontraram seus inimigos nos campos do norte da França. 連合軍は、フランス北部の平野で敵軍と会戦した。 | 
| ~を見つける、探し出すverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Perdi meu telefone na semana passada mas achei ele hoje de manhã. 私は先週、携帯をなくしてしまったが、今朝になって見つけ出した。 | 
| ~を発見する、遭遇するverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Deixe tudo exatamente como encontrou. なにもかも、あなたが発見した時のままにしておきなさい。 | 
| ~を見出す、見つけるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) É um problema, e precisamos encontrar a solução para ele. それは困ったことだが、対策を見つけなければならない。 | 
| ~と遭遇する、交線するverbo transitivo (militar) (軍事) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eles encontraram o inimigo na costa da Espanha. | 
| ~を掘り当てる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A cidade cresceu depois que alguém descobriu ouro lá. | 
| ~に偶然出会う、~を偶然見つける(figurado, encontrar, achar por acaso) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) As crianças ficaram muito felizes de tropeçarem em uma casa feita de biscoito de gengibre na floresta. | 
| ~に偶然出会う(BRA, informal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Topamos com a Monica nos correios. | 
| 連絡する(fazer contato) (相手に情報を伝えることが主目的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vamos conversar amanhã e ver como você está indo com sua tarefa. | 
| 近況を伝えあう(BRA, informal, figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~に届く、達するverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A flecha encontrou seu alvo. | 
| (~と)付き合うverbo transitivo (encontro, namoro) (恋人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Temos saído juntos há três semanas. | 
| デートする
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 会うverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eu gostaria de poder ver meus amigos com mais frequência, mas é difícil achar um tempo em que podemos todos nos encontrar. | 
| ~に気づく(figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 集まる(社交のために) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vamos nos reunir alguma hora e botar a conversa em dia. | 
| ~と落ち合う、~と会うverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela vai encontrar-se com os amigos no cinema. 彼女は映画館で友人と会っている。 | 
| 〜と会う
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 広がるverbo pronominal/reflexivo (algo: estar espalhado) (物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Os brinquedos estavam espalhador por todo o chão do quarto. 寝室の床中に、おもちゃが広がっていた。 | 
| 自分さがしをする、やりたいことを見つけるverbo pronominal/reflexivo (figurado, achar plenitude) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 置かれている、静かに存在しているverbo pronominal/reflexivo (物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O livro dele encontra-se na mesa sem ser lido. 彼の本は読まれないままテーブルに置かれている。 | 
| 落ち合う、会うverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Onde você gostaria que nos encontrássemos? どこで私達と落ち合いますか? | 
| 交わる、ぶつかるverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Há uma placa de "Pare" onde as estradas se encontram. 道路が交わるところに止まれの標識がある。 | 
| 衝突するverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Muitos homens morreram quando dois exércitos se encontraram. 2つの陸軍が衝突し、多くの人々が亡くなった。 | 
| よどむverbo pronominal/reflexivo (水などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A água se encontrava em uma poça há muito tempo. | 
| ~(の様子)である
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Os espectadores encontravam-se estarrecidos com a habilidade da dançarina. | 
| (~と)付き合う、つるむ(manter contato constante) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Você tem andado bastante com aqueles garotos, não? | 
| 珍しい、見つけにくいexpressão (raro) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 壁に当たるlocução verbal (figurado) (比喩、困難に直面する) Quando encontro um obstáculo ao escrever, uma corrida de trinta minutos normalmente me ajuda a superá-lo. | 
| 手段を見つける、方法を見つける(achar a solução de um problema) | 
| 答え[手段、方法]を見つけるlocução verbal (比喩・問題解決の) | 
| 職に就く、仕事を見つける(BRA, encontrar emprego) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Preciso arrumar um emprego que pague bem. | 
| 理想の恋人を見つけるexpressão verbal | 
| ~に出くわすexpressão | 
| ~と会う(約束して) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nossa equipe de consultores se encontrará com você para discutirem seus objetivos de carreira. | 
| ~する時間を見つける、~する時間をつくるlocução verbal | 
| 見つけにくいexpressão (difícil de localizar) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 直接会うexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~の時間を見つける、~の時間をつくるlocução verbal | 
| ~のために時間を取る[裂く、作る](時間) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| デートする、付き合う(informal, encontro romântico) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Por que não saímos juntos em um encontro de verdade? | 
| (偶然)~に合う、出会う(encontrar de forma inesperada) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ある、存在する、存ずるverbo pronominal/reflexivo (pode ser encontrado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O problema encontra-se no fato de que ele não sabe como trabalhar com pessoas. その学生の問題は、集中力の欠如にある。 | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のencontrarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
encontrarの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。