フランス語のcouleはどういう意味ですか?

フランス語のcouleという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのcouleの使用方法について説明しています。

フランス語couleという単語は,流れる 、 流入する 、 流出する 、 あふれ出る, 沈む, 沈没する, 沈める, 広がる、落ちる, 自然に聞こえる, (どっと)流れる、流れ出る, ~を失敗させる, 行き詰る, 流れ出る、流出する, 駄目になる、水の泡となる、おじゃんになる, にじみでる, ~を難破させる, 落ちる, にじみ出る、しみ出す, にじむ、落ちる, したたる 、 したたり落ちる, ~を挫折させる、破壊する、破滅させる、駄目にする, 涙を流す, 漏れる 、 しみ出る, 流れ出る、にじみ出る, 染み出る、にじみ出る, ~をにじみ出させる, 煮える, 失敗する 、 破綻する, 滑り落ちる, 倒産する, …を伝って流れ落ちる, 沈む 、 沈没する, 出る 、 排出する 、 流出する, 涙であふれる, ムラになる, 沈没した、水没した、沈んだ, ずきん 、 衣服, ~に湯を張る, バチャバチャはねる, 豊かな暮らし, 気楽にやる、のんびりする、肩の力を抜く、落ち着く、怒らない, 暇つぶしをする, ~の血を流す, したたる, だらだらとらる、のんびりやる, 噴出する 、 ほとばしる, 漏れる, (~から)浸出する、にじみ出る, 剥がれ落ちる, ~をもらす, 流れ出る 、 流れ込む, ~を流れる, ~を流れ落ちる, ウンチをする, 波を立てる, 垂らすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語couleの意味

流れる 、 流入する 、 流出する 、 あふれ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau coulait du bain.
浴槽から水があふれ出た。

沈む

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu mets une pierre dans l'eau, elle va couler.
石は水に沈む。

沈没する

(bateau) (船)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bateau a coulé après avoir heurté un iceberg.
その船は氷河にぶつかった後、沈没した。

沈める

verbe transitif (un bateau)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La torpille a coulé le navire.
魚雷がその船を沈めた。

広がる、落ちる

verbe intransitif (encre, maquillage, fromage) (色が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ses larmes sont tombées sur la lettre et l'encre a coulé.

自然に聞こえる

(figuré, familier) (言葉が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non, le style de cette phrase ne coule pas bien.

(どっと)流れる、流れ出る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le sang ruisselait le long de son dos.

~を失敗させる

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
La chute de la Bourse a fait couler la société.

行き詰る

verbe intransitif (figuré : entreprise) (会社・経営)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
GM a coulé, malgré ses déclarations.

流れ出る、流出する

(liquide)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai ouvert le robinet et l'eau a coulé.

駄目になる、水の泡となる、おじゃんになる

verbe intransitif (figuré : entreprise)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
C'était difficile de voir l'entreprise familiale couler.

にじみでる

verbe intransitif (liquide) (濃い液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を難破させる

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Un violent orage a coulé le bateau.

落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Des larmes coulèrent sur ses joues.

にじみ出る、しみ出す

(peinture) (塗料が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu mets trop de peinture sur ton pinceau, ça risque de couler.

にじむ、落ちる

verbe intransitif (mascara,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le mascara d'Emily a coulé à cause de la pluie et du vent.

したたる 、 したたり落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Du sang coulait de la coupure au genou de Paula. Le sable coulait dans le fond du sablier.

~を挫折させる、破壊する、破滅させる、駄目にする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'entreprise a été coulée (or: ruinée) par les dépenses inconsidérées de ses directeurs.
その会社は重役の乱費のため破産してしまった。

涙を流す

(Médecine : œil)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La conjonctivite a tendance à faire couler les yeux.

漏れる 、 しみ出る

(des murs surtout) (液体が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

流れ出る、にじみ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De l'acide suinte de la batterie de ta voiture.

染み出る、にじみ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La fuite a filtré jusque chez le voisin du dessous et a fait une auréole à son plafond.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 化学物質が何ヶ月もの間川から染み出ている。

~をにじみ出させる

(changement de sujet) (水など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le sang n'arrêtait pas de couler des plaies d'Adam malgré tous mes efforts.

煮える

(thé)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失敗する 、 破綻する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

滑り落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

倒産する

locution verbale (entreprise)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
S'il n'y avait pas eu ces renflouages, plusieurs grosses banques auraient fait faillite (or: auraient coulé).

…を伝って流れ落ちる

verbe intransitif

Un larme roula sur la joue de la petite fille.

沈む 、 沈没する

verbe intransitif (bateau) (船など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le navire sombra durant la tempête.

出る 、 排出する 、 流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La fumée sortait de la cheminée.
煙突から煙が出た。

涙であふれる

verbe intransitif (yeux)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer.

ムラになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

沈没した、水没した、沈んだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ずきん 、 衣服

(修道士の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le Frère Martin a reçu son froc quand il est officiellement devenu moine.

~に湯を張る

verbe transitif (浴槽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Laisse-moi te faire couler un bain.

バチャバチャはねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La rivière clapotait autour du pied du pont.

豊かな暮らし

(familier)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il se la coule douce sur son yacht en Méditerranée.

気楽にやる、のんびりする、肩の力を抜く、落ち着く、怒らない

locution verbale (familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Bruce adore se la couler douce quand il est à sa cabane au bord du lac. La retraite est le bon moment pour se la couler douce.

暇つぶしをする

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Arrête de traînasser et mets-toi au boulot !

~の血を流す

locution verbale (figuré : blesser ou tuer)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

したたる

(液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau tombait au goutte à goutte du robinet qui fuyait.

だらだらとらる、のんびりやる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle se la coule douce depuis le début de l'année et ne s'attend pas à réussir ses examens.

噴出する 、 ほとばしる

verbe intransitif (水・血など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jerry s'est coupé en cuisinant et s'est mis à courir partout dans la maison tandis que le sang jaillissait de sa main.

漏れる

(liquide) (液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'huile coulait du moteur et au bout d'un moment, ce dernier a grippé.
オイルがエンジンから漏れて、しばらくするとエンジンが止まった。

(~から)浸出する、にじみ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le shampoing coule de la bouteille.

剥がれ落ちる

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La boue sur ses vêtements est partie sur les meubles.

~をもらす

(un liquide, un gaz,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La voiture de Tom laisse s'écouler du liquide de direction.
トムの車は、パワーステアリングフルードをもらしている。

流れ出る 、 流れ込む

(liquide) (液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Après que le barrage eut cédé, l'eau coula à flot.
ダムが決壊した後、水は流れ出る一方だった。

~を流れる

(liquide) (助詞「を」で経由する場所を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau coulait dans les canaux. Terrifié, Neil pouvait sentir le sang couler dans ses veines.
水が運河を流れた。恐れおののいたネルには、血が血管を流れるのが感じられた。

~を流れ落ちる

(liquide) (助詞「を」で経由する場所を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Des larmes coulaient le long des joues des proches du défunts qui se tenaient près de la tombe. La chute d'eau coulait le long des rochers jusqu'à la piscine en dessous.
墓前に集まった会葬者の頬を涙が流れ落ちていた。滝は岩の間を流れ、滝つぼに落ちていた。

ウンチをする

(populaire) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

波を立てる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le ruisseau coulait en petites vagues le long de son canal.

垂らす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Karen a perdu connaissance et donc, Simon a fait couler de l'eau sur son visage.

フランス語を学びましょう

フランス語couleの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

couleの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。