Cosa significa deus in Portoghese?

Qual è il significato della parola deus in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare deus in Portoghese.

La parola deus in Portoghese significa Dio, dio, dio, idolo, dio, dio, Signore, dio, immortale, dio, piantare in asso, mantide religiosa, dono divino, dono di Dio, e Dio sa cosa, se Dio vuole, Aiutati che il ciel t'aiuta., che Dio ti accompagni, che Dio sia con te, chi dorme non piglia pesci, guai a, per l'amor del cielo, non sia mai!, non voglia il cielo, Dio non voglia!, accidenti!, cavolo! caspita!, sia gloria a Dio, sia lodato il Signore, il Signore sia lodato, gloria a Dio, buon Dio!, mio Dio!, oh mio Dio!, oddio!, gloria a Dio!, per Giove!, perdio!, per Dio!, per l'amor di Dio, per l'amor del cielo, Santo cielo!, Santa pazienza!, Per la miseria!, mamma mia!, santo cielo!, per l'amor di Dio!, Dio Mio!, Dio Santo!, sarà quel che sarà, grazie a Dio!, grazie al cielo, grazie a Dio, grazie al cielo, Dio ti benedica, che Dio ti benedica, Dio ti protegga, Dio ti benedica, sogni d'oro, vai con Dio, Dio mi aiuti, E basta!, Per la miseria!, Oh mio Dio!, Oddio!, Oh Madonna!, Oh mio Dio!, grazie al cielo!, chi lo sa?, chissà!, lo sa il cielo!, Dio solo lo sa!, cazzo, ma cazzo, porca puttana, ma porca puttana, dono di dio, dono del cielo, mantide, dio della guerra, uomo di Dio, figlio di Dio, dono divino, volontà di Dio, grazia di Dio, alla giornata, giocare a fare dio, credere in Dio, per fortuna!, meno male!, chi lo sa!, chissà!, lo sa il cielo!, Dio solo lo sa!, accidenti, accipicchia, ma dai, oh signore!, santo cielo!, che tu sia benedetto!, che Dio ti benedica!, Vangelo, Giove tonante, volontà di Dio, rendere gloria a Dio, sa il cielo, Oddio!, Mamma mia!, Accipicchia!, che gioia!, che bello!, fantastico!, che meraviglia!. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola deus

Dio

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A Bíblia diz que Deus criou o mundo em seis dias e descansou no sétimo.
La Bibbia dice che Dio ha creato il mondo in sei giorni e il settimo ha riposato.

dio

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os antigos romanos acreditavam em vários deuses.
Gli antichi Romani credevano in molti dei.

dio, idolo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Non bisogna adorare falsi idoli fatti di marmo e gesso.

dio

substantivo masculino (pessoa excepcional) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Quell'uomo è così bravo nel suo lavoro; è un dio!

dio

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Lei lo ama moltissimo, lo tratta come un dio.

Signore

substantivo masculino (Dio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O padre falou sobre o poder de Deus.
Il prete parlava della potenza del Signore.

dio

substantivo próprio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

immortale

(dio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nella mitologia greca gli immortali non si comportano meglio dei mortali.

dio

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh dio! Ho dimenticato di spegnere il forno!

piantare in asso

adjetivo (desamparado, abandonado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando la lasciò, la piantò in asso senza entrate e senza un posto dove vivere.

mantide religiosa

substantivo feminino (insetto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La femmina della mantide religiosa divora il maschio dopo l'accoppiamento.

dono divino, dono di Dio

locução adjetiva (bem-vindo ou desejado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dopo tanta siccità, i contadini osannarono la pioggia, che era come un dono di Dio.

e Dio sa cosa

expressão (informal: algo desconhecido)

L'avevo mandato a fare la spesa e mi è tornato con un televisore nuovo e Dio sa cos'altro.

se Dio vuole

locução adverbial

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Aiutati che il ciel t'aiuta.

che Dio ti accompagni, che Dio sia con te

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

chi dorme non piglia pesci

expressão

guai a

Guai a te se viene a lavoro tardi domani. Guai a Karen se si dimentica di nuovo del mio compleanno.

per l'amor del cielo

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

non sia mai!, non voglia il cielo, Dio non voglia!

expressão (anche seguito da proposizione)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Se mai dovesse esserci un pericolo di incendio incontrollato nella nostra città, non voglia il cielo, andremo via non appena riceveremo l'ordine di evacuazione.

accidenti!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

cavolo! caspita!

(informal) (figurato, informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

sia gloria a Dio, sia lodato il Signore, il Signore sia lodato

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Os homens voltaram sãos e salvos. Deus seja louvado!
Gli uomini sono tutti rientrati a casa salvi. Sia lodato il Signore!

gloria a Dio

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Glória a Deus nas alturas!
Gloria a Dio nell'alto dei cieli!

buon Dio!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Buon Dio! Ben è riuscito finalmente a passare l'esame di guida!"

mio Dio!, oh mio Dio!, oddio!

interjeição (sorpresa, spavento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh meu Deus! Tire essa criança da poça de lama neste instante!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Oddio, tirate immediatamente fuori quel bambino dal fango!

gloria a Dio!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Nessuno è stato ferito nell'incidente, gloria a Dio!

per Giove!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Per Giove! Credevo che non vi avrei più rivisto.

perdio!, per Dio!

interjeição (expressando raiva ou frustração) (potenzialmente offensivo: astio)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Lasciami in pace quando leggo! Perdio!

per l'amor di Dio, per l'amor del cielo

interjeição (expressão de exasperação, frustração) (astio, impazienza o preoccupazione)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Per l'amor di Dio, smettila di trattare male tua sorella! Per l'amor del cielo, non farlo!

Santo cielo!, Santa pazienza!, Per la miseria!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Santo cielo! Non penserai di andare alla festa conciata così.

mamma mia!, santo cielo!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Mamma mia! Come sei cresciuto dall'ultima volta che ti ho visto!

per l'amor di Dio!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Dio Mio!, Dio Santo!

interjeição (stupore)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

sarà quel che sarà

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Ho dato il massimo per l'esame e adesso non c'è nient'altro che possa fare. Sarà quel che sarà.

grazie a Dio!, grazie al cielo

interjeição (per fortuna)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Grazie a Dio stai bene! // Grazie al cielo quel programma idiota non va più in onda.

grazie a Dio, grazie al cielo

interjeição (expressão religiosa de gratidão)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Dio ti benedica, che Dio ti benedica, Dio ti protegga

interjeição (expressão Cristã para desejar o bem) (cristiano)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Te ne vai? Beh, buona fortuna e che Dio ti benedica!

Dio ti benedica

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Che Dio ti benedica e ti protegga, bambina mia.

sogni d'oro

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Sogni d'oro, amore mio. Ci vediamo domani.

vai con Dio

interjeição (expressão de despedida)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Il vescovo lo congedò dicendo: "vai con Dio, figliolo".

Dio mi aiuti

(expressando exasperação)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

E basta!, Per la miseria!

(BR, informal) (impazienza)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Oh mio Dio!, Oddio!, Oh Madonna!

interjeição (colloquiale: spavento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh mio Dio! Mi hanno rubato la borsa!

Oh mio Dio!

interjeição (colloquiale: sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

grazie al cielo!

(expressando alívio)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

chi lo sa?, chissà!, lo sa il cielo!, Dio solo lo sa!

(eu não sei)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

cazzo, ma cazzo, porca puttana, ma porca puttana

(volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

dono di dio, dono del cielo

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La promozione inaspettata e l'aumento al lavoro furono un dono del cielo per Mitch.

mantide

substantivo masculino (inseto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

dio della guerra

(mito: Marte, Ares, Odin, etc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Marte era il Dio romano della guerra.

uomo di Dio

(padre, sacerdote)

Sono un prete, sono un uomo di Dio.

figlio di Dio

substantivo masculino (Gesù Cristo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il figlio di Dio è morto per i nostri peccati.

dono divino

(algo bem-vindo ou desejado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

volontà di Dio

(algo predeterminado ou feito para ser)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

grazia di Dio

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Pela graça de Deus, você será curado.
Sarai curato dalla grazia di Dio.

alla giornata

locução adverbial (viver num estado de pobreza) (in povertà)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Sembrano benestanti, ma in realtà vivono alla giornata.

giocare a fare dio

(fig, tomar decisões sobre vida e morte)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

credere in Dio

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

per fortuna!, meno male!

interjeição

Aquele programa ridículo saiu do ar, graças a Deus. Graças a Deus que você está indo comigo, eu odiaria ir sozinho.
Meno male che quello stupido show è stato tolto dalla programmazione! Per fortuna ci sei tu che vieni con me: non mi piace proprio andare da sola.

chi lo sa!, chissà!, lo sa il cielo!, Dio solo lo sa!

(é incerto)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

accidenti, accipicchia, ma dai

interjeição (expressando surpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Meu Deus! Isso é sério?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Oh accidenti! Dici sul serio?

oh signore!, santo cielo!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Jesus amado! A gente já deve estar aqui a pelo menos meia hora e ainda não fomos servidos."
"Santo cielo! Saremmo qui da almeno mezzora e ancora non siamo stati serviti."

che tu sia benedetto!, che Dio ti benedica!

interjeição (gratidão) (religioso)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Deus te abençoe por nos ajudar em nossa hora de necessidade.
Che Dio ti benedica per averci aiutato nel momento del bisogno.

Vangelo

expressão (ensinamento cristão)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dovresti porgere l'altra guancia, lo dice il Vangelo.

Giove tonante

substantivo masculino (Júpiter, mitologia) (mitologia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

volontà di Dio

(algo determinado pela deidade Cristã)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rendere gloria a Dio

expressão verbal

Vi vogliamo invitare a rendere gloria a Dio con la musica, cantando con noi il canto d'inizio.

sa il cielo

interjeição (informal)

Eu nunca fui capaz de fazê-lo manter o quarto arrumado, mas Deus sabe que eu tentei!
Non sono mai riuscito a fargli tenere in ordine la stanza, ma sapessi quanto ci ho provato!

Oddio!, Mamma mia!, Accipicchia!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oddio! Come ti sei fatto quell'occhio nero?

che gioia!, che bello!, fantastico!, che meraviglia!

(informale, ironico)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh, Deus! meu marido deixou tudo para eu lavar.
Che gioia! Mio marito mi ha lasciato tutti i piatti da lavare!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di deus in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.