Hvað þýðir szarańcza í Pólska?
Hver er merking orðsins szarańcza í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota szarańcza í Pólska.
Orðið szarańcza í Pólska þýðir engispretta, krybba, humar, torfa, hópur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins szarańcza
engispretta(locust) |
krybba(grasshopper) |
humar
|
torfa
|
hópur
|
Sjá fleiri dæmi
Jakie były skutki plagi szarańczy w Judzie? Hvaða áhrif hefur engisprettuplágan á Júda? |
14 Wspomniana plaga szarańczy była i jest zwiastunem czegoś jeszcze. 14 Engisprettuplágan var og er fyrirboði einhvers annars. |
13 Dokuczliwe szarańcze oraz oddziały konnicy opisano jako pierwsze i drugie „biada” z trzech takich nieszczęść przewidzianych przez Boga (Objawienie 9:12; 11:14). 13 Engisprettuplágunni og riddarasveitinni er lýst sem fyrsta og öðru „veii“ af þrem sem Guð ákvarðar. |
12 W miarę zbliżania się dnia pomsty Bożej symboliczne szarańcze oraz konie muszą coraz dobitniej i głośniej obwieszczać orędzia zawierające wyroki Boże. 12 Hinar táknrænu engisprettur og hestarnir verða þannig að láta þennan boðskap hljóma skýrar og hærra eftir því sem hefndardagur Guðs nálgast. |
24, 25. (a) Jak traktujesz przywilej uczestniczenia w dziele prowadzonym przez armię szarańczy Jehowy? 24, 25. (a) Hvernig bregst þú við þeim sérréttindum að taka þátt í starfi engisprettuhers Jehóva? |
2 W Strażnicy z 1 maja 1998 roku na stronie 11 w akapicie 19 zauważono: „Posłane przez Boga nowożytne szarańcze dają dokładne świadectwo w ‛mieście’ chrześcijaństwa (Joela 2:9). 2 Varðturninn 1. júní 1998, bls. 21, grein 19 sagði: „Nútímaengisprettuher Guðs hefur borið rækilega vitni í ‚borg‘ kristna heimsins. |
5 Jednakże na długo przed podjęciem takich podróży, jakieś 2700 lat temu, w Biblii napisano: „Istnieje Ten, kto mieszka nad okręgiem ziemi, której mieszkańcy są niby szarańcza” (Izajasza 40:22). 5 En fyrir hér um bil 2700 árum, löngu áður en slíkar landkönnunarferðir hófust, sagði Biblían: „Það er hann, sem situr hátt yfir jarðarkringlunni, og þeir, sem á henni búa, eru sem engisprettur.“ |
Dlaczego chmara szarańczy wydaje się chrześcijaństwu ‛wielka i potężna’? Á hvaða hátt virðist engisprettusægurinn „fjölmenn þjóð og voldug“ í augum kristna heimsins? |
Pod jakim względem współczesna działalność ludu Bożego przypomina plagę szarańczy? Hvernig hefur starfsemi fólks Guðs nú á dögum verið eins og engisprettuplága? |
15 W jakże żywy sposób przedstawiono tu armię „szarańczy” pomazańców, którym dziś towarzyszy ponad 4 miliony drugich owiec! 15 Þetta er lifandi lýsing á hersveit hinna smurðu ‚engispretta‘ sem nú eiga sér yfir fjórar milljónir félaga, hina aðra sauði! |
Chmary owadów, głównie szarańczy, pustoszą ziemię. Hver skordýraplágan af annarri, þar sem engisprettur eru fyrirferðarmestar, gengur yfir landið og eyðir það. |
„Gwiazda”, czyli Pan Jezus, otwiera buchającą dymem jamę przepaści, z której wylatuje rojem szarańcza. ‚Stjarna‘ — Drottinn Jesús — opnar brunn undirdjúpsins, sem reyk leggur upp af, og engisprettusægur svífur fram. |
To, co zostawią, pożera szarańcza. Og það litla sem þá er eftir éta engispretturnar að mestu. |
Jakiż to wymowny proroczy obraz nowożytnej armii szarańczy Bożych! (Jóel 2: 7, 8) Þetta er einstaklega skýr spádómsmynd af táknrænum engisprettuher Guðs nú á tímum sem lætur ekkert stöðva ferð sína. |
Czyż nie cieszy cię fakt, że pełnisz służbę razem z tymi symbolicznymi szarańczami, pomazańcami Bożymi oraz ich towarzyszami, uczestnicząc w końcowym boju poprzedzającym wielki i napawający lękiem dzień Jehowy? Ertu ekki ánægður að þjóna með smurðum engisprettum Jehóva og félögum þeirra í lokaáhlaupinu áður en hinn mikli og ógurlegi dagur hans rennur upp? |
□ Kogo wyobrażają szarańcze Jehowy we współczesnym spełnieniu proroctwa Joela? □ Hverjir eru engisprettur Jehóva í nútímauppfyllingu spádóms Jóels? |
A zatem tymi symbolicznymi końmi są nie tylko coraz mniej liczni pomazańcy, ale też rozrastająca się i dobrze słyszana „wielka rzesza” tak zwanych „drugich owiec”, która kontynuuje publiczną działalność rozpoczętą przez przyrównany do szarańczy namaszczony ostatek (Jana 10:16). Þessir táknrænu hestar tákna því ekki aðeins hinar smurðu leifar, sem nú fer fækkandi, heldur líka hinar atorkumiklu milljónir ‚múgsins mikla‘ sem halda áfram því opinbera starfi sem leifarnar, líkt við engisprettur, hófu. — Jóhannes 10:16. |
Chmara szarańczy pozostawiła już u ludzi miliardy egzemplarzy publikacji biblijnych, które zawierają piekące wyroki w formie orędzi, kłujących jak ogony skorpionów. Nú þegar hefur engisprettusveitin skilið eftir hjá fólki biblíurit í þúsund milljónatali er geyma brennandi dómsboðskap sem stingur eins og sporðdrekar. |
Jak Joel opisuje chmarę szarańczy i jak te słowa spełniają się w dobie obecnej? Hvernig lýsir Jóel engisprettumergðinni og á hvaða veg hefur það uppfyllst nú á dögum? |
• szarańczy? • engisprettunni? |
Mimo szumu szarańczy słyszymy słowa zapisane w Księdze Joela 2:11: „Jehowa zaś wyda głos przed swym wojskiem, gdyż Jego obóz jest bardzo liczny. Við heyrum þessi orð Jóels 2: 11 yfirgnæfa engisprettugnýinn: „[Jehóva] lætur raust sína þruma fyrir öndverðu liði sínu. |
Jehowa odrzekł: „Gdy zamknę niebiosa, tak iż nie będzie deszczu, albo gdy każę szarańczy, aby objadła ziemię, albo gdy ześlę zarazę na mój lud, i ukorzy się mój lud, który jest nazwany moim imieniem, i będą się modlić, i szukać mojego oblicza, i odwrócą się od swoich złych dróg, to Ja wysłucham z niebios, i odpuszczę ich grzechy i ich ziemię uzdrowię” (2 Kronik 6:21; 7:13, 14). Jehóva svaraði: „Þegar ég byrgi himininn, svo að eigi nær að rigna, og þegar ég býð engisprettum að rótnaga landið, og þegar ég læt drepsótt koma meðal lýðs míns, og lýður minn, sá er við mig er kenndur, auðmýkir sig, og þeir biðja og leita auglitis míns og snúa sér frá sínum vondu vegum, þá vil ég heyra þá frá himnum, fyrirgefa þeim syndir þeirra og græða upp land þeirra.“ — 2. |
Nawet rola pogrążyła się w żałości, gdyż szarańcze pozbawiły ją ziarna, a drzewa owocowe zostały bez owoców. Meira að segja akrarnir drúpa vegna þess að engispretturnar hafa eytt korninu og trén eru ávaxtalaus. |
15 Do zachowań szarańczy prorok Joel przyrównał działalność sług Jehowy. 15 Jóel spámaður líkti þjónum Jehóva við engisprettuher. |
Wyszedł z otchłani nieaktywności niczym duchowa szarańcza, której towarzyszył gęsty dym, zwiastujący religii fałszywej ponurą przyszłość, i w ten sposób spełniło się pierwsze biada z Księgi Objawienia (Objawienie 9:1-11). Þær uppfylltu þannig hið fyrsta vei Opinberunarbókarinnar með því að koma út úr undirdjúpi athafnaleysis eins og andlegar engisprettur samfara þykkum reyk sem boðaði dökka framtíð fyrir fölsk trúarbrögð. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu szarańcza í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.