Hvað þýðir przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił í Pólska?
Hver er merking orðsins przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił í Pólska.
Orðið przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił í Pólska þýðir sennilega, líklega, trúlega, meintur, víst. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił
sennilega(probably) |
líklega(probably) |
trúlega(probably) |
meintur
|
víst(probably) |
Sjá fleiri dæmi
Nazwa „Ar” przypuszczalnie znaczy „miasto”. Ar merkir sennilega „borg“ eða „bær.“ |
Przypuszczalnie ty także umiesz cierpliwie słuchać i taktownie się wypowiadać, gdy chodzi o przyjaciół, a nawet nieznajomych. Líklega sýnirðu vinum þínum og jafnvel ókunnugum þolinmæði og virðingu. |
3 Jeden z psalmistów — przypuszczalnie judzki książę i późniejszy król — darzył prawo uczuciem, którego zwykle z nim się nie łączy. 3 Einn af sálmariturunum, líklega prins í Júda og verðandi konungur, lét í ljós tilfinningu sem er yfirleitt ekki sett í samband við lög. |
Konsekwencje bezpośrednie: Przypuszczalnie trudniej ci będzie znaleźć pracę, a gdy ją dostaniesz, to prawdopodobnie okaże się gorzej płatna. Til skamms tíma litið: Þú átt líklega erfiðara með að fá vinnu og ef þér tekst það eru launin sennilega lægri en þú fengir ef þú kláraðir skólann. |
Inni przypuszczalnie nie poświęcają Mu w ogóle uwagi, bo pochłaniają ich codzienne sprawy. Sumir eru kannski uppteknir af daglegu amstri og hugsa ekkert til hans. |
Mk 14:51, 52 — Kim przypuszczalnie był młody człowiek, który uciekł nagi? Mrk 14:51, 52 – Hver var sennilega ungi maðurinn sem flýði nakinn? |
▪ Dlaczego Jezus przybywa do Betanii przypuszczalnie w piątek, a nie w sobotę? ▪ Af hverju hlýtur Jesús að hafa komið til Betaníu á föstudegi en ekki laugardegi? |
Pewien człowiek, przypuszczalnie pod wpływem żydowskich poglądów filozoficznych, w myśl których tylko ograniczona liczba zasłuży na zbawienie, pyta go: „Panie, czy tylko niewielu będzie zbawionych?” Gyðingar hafa þá kenningu að einungis takmarkaður fjöldi manna verðskuldi hjálpræði, og það kann að vera ástæðan fyrir því að maður nokkur spyr: „Herra, eru þeir fáir, sem hólpnir verða?“ |
„Przypuszczalnie pod wpływem platonizmu [rabini] nabrali przekonania o wcześniejszej egzystencji dusz” — wyjaśniono w dziele Encyclopædia of Religion and Ethics. „Líklega má skrifa það á reikning áhrifa platónskunnar,“ segir Encyclopædia of Religion and Ethics, „að [rabbínar] skuli hafa trúað á fortilveru sálarinnar.“ |
Wzmianka o użyciu gwoździ — żeby całość się nie chwiała i nie wydawała słaba, jak bożek Dagon, który przewrócił się przed Arką Jehowy — jest przypuszczalnie nieco ironiczna (1 Samuela 5:4). Það er kannski með nokkurri kaldhæðni sem talað er um að goðalíkneskið sé fest með nöglum svo að það haggist ekki eins og líkneski Dagóns sem steyptist um koll frammi fyrir örk Jehóva. — 1. Samúelsbók 5:4. |
Wymarł przypuszczalnie krótko po odkryciu wyspy w 1502 r. Hún var óbyggð þegar Portúgalir uppgötvuðu hana árið 1502. |
Chciał On raczej, by Go wysławiali za „coś nowego”, czego mieli doświadczyć osobiście — na przykład za bezpieczny powrót do Jerozolimy, przypuszczalnie krótszą drogą przez pustynię. Jehóva vildi hins vegar að þeir lofuðu sig vegna þess að hann hafði „nýtt fyrir stafni“ sem þeir áttu eftir að kynnast, svo sem það að þeir kæmust heilu og höldnu heim til Jerúsalem, ef til vill eftir tiltölulega beinni leið um eyðimörkina. |
7 Pomijając wszelkie mutacje „neutralne”, te szkodliwe przeważają swą liczebnością mutacje przypuszczalnie korzystne w stosunku jednego do tysięcy. 7 Séu „hlutlausar“ stökkbreytingar undanskildar eru hinar skaðlegu nokkur þúsund sinnum fleiri en þær sem álitnar eru til hins betra. |
Przypuszczalnie kto i kiedy napisał Księgę Hioba? Hver skrifaði sennilega Jobsbók og hvenær? |
Kto opowiada ci plotki o innych... przypuszczalnie plotkuje też z nimi o tobie Sá sem slúðrar um aðra við þig slúðrar líklega um þig við aðra. |
Jehowa miał wiernych proroków, których trochę Żydów przypuszczalnie słuchało. Jehóva átti sér trúfasta spámenn og eflaust hafa einhverjir Gyðingar hlustað á þá. |
Kiedy Saul ścigał Dawida na pustyni, ten przypuszczalnie czuł się jak ktoś zagnany w ślepy zaułek, gdzie mógł oczekiwać tylko śmierci. Þegar Sál konungur hundelti Davíð í eyðimörkinni kann Davíð að hafa langað mest til að skríða út í eitthvert skúmaskot og deyja. |
Tam, gdzie wódz Nicarao przypuszczalnie spotkał się po raz pierwszy z Hiszpanami, stoi obecnie jego pomnik. Stytta af ættbálkahöfðingjanum Nicarao stendur nú nálægt þeim stað þar sem talið er að hann hafi fyrst hitt spænsku landkönnuðina. |
Co pomyślał, widząc mężczyznę przypuszczalnie oszpeconego przez chorobę? Hvað hugsaði Jesús þegar hann sá manninn sem var líklega afmyndaður vegna sjúkdómsins? |
To przypuszczalnie 100 tysięcy zabitych natychmiastowo. Ūá geta allt ađ 100.000 manns dáiđ strax. |
Przybywają wtedy do niego przedstawiciele Babilonu, by mu pogratulować wyzdrowienia, przypuszczalnie z cichym zamiarem pozyskania sojusznika w wojnie z Asyrią. Sendimenn koma frá Babýlon og óska honum til hamingju með batann, en undir niðri er tilgangurinn líklega sá að tryggja stuðning hans í stríði gegn Assýringum. |
MINĄŁ zaledwie dzień lub dwa, odkąd Andrzej, Piotr, Jan, Filip, Natanael i przypuszczalnie także Jakub zostali pierwszymi uczniami Jezusa. ÞAÐ eru ekki liðnir nema einn eða tveir dagar síðan Andrés, Pétur, Jóhannes, Filippus, Natanael og ef til vill Jakob gerðust fyrstu lærisveinar Jesú. |
Toteż Izraelici — przypuszczalnie w liczbie przeszło trzech milionów — odchodzą, a z nimi niezliczona „ogromna mieszana społeczność” nie-Izraelitów (Wyjścia 12:1-7, 29, 31, 37, 38). Þeir eru sennilega yfir þrjár milljónir og með þeim fer „mikill fjöldi af alls konar lýð“ sem er ekki ísraelskur. — 2. Mósebók 12:1-7, 29, 31, 37, 38. |
Eglat-Szeliszia, którego nazwa przypuszczalnie znaczy „trzyletnia jałówka”, stanie się podobne do dorodnej młodej krowy żałośnie ryczącej z bólu (Izajasza 15:5). (Jesaja 16: 8-10) Eglat Selisía, sem merkir hugsanlega „þriggja vetra kvíga,“ verður eins og þróttmikil ungkýr sem öskrar af neyð. |
I przypuszczalnie chętniej podyskutują na te tematy z rówieśnikiem niż z kimś dorosłym. Það er ekki ólíklegt að jafnaldra þína langi frekar að tala um þessi mál við einhvern á sama aldri en við einhvern fullorðinn. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przypuszczalnie; na oko; na wyczucie; na chybił trafił í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.