Hvað þýðir 띠 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 띠 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 띠 í Kóreska.

Orðið í Kóreska þýðir belti, band, borði, svæði, reim. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 띠

belti

(belt)

band

(band)

borði

(ribbon)

svæði

(belt)

reim

(belt)

Sjá fleiri dæmi

는 썩어 있었습니다
Beltið var ónýtt.
3 “위에 있는 예루살렘”은 1914년에 “열국의 지정된 때”가 끝난 이래로 왕도(王都)의 양상을 게 되었읍니다.
3 ‚Jerúsalem í hæðum‘ hefur tekið á sig konunglegan brag síðan ‚tímum heiðingjanna‘ lauk árið 1914.
어떤 번역자들은 이 구절을 “벨트처럼 진리를 허리 둘레에 단단히 고”로 읽을 것을 제안합니다.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
그러면 태양이 녹색빛을 지 않는 이유는 무엇입니까?
Af hverju er sólin þá ekki grænleit?
4 진리로 허리.
4 Lendar gyrtar sannleika.
(「공동번역」) 결혼을 생각하고 있는 사람이 결혼의 의 영속성을 심각하게 고려해야 한다는 데는 의문의 여지가 없습니다!
Sá sem hyggst ganga í hjónaband ætti vissulega að hugsa alvarlega um að hjónabandið er varanlegt!
하지만 어느 정도 조각들을 맞추고 나면 전체 그림이 어떤 모습을 게 될지 이해가 갈 수 있습니다.
Þú ert samt búinn að raða saman nógu mörgum bútum til að átta þig á heildarmyndinni.
“음행의 근거 외에”라는 예수의 말씀은 결혼의 와 관련하여 무엇을 알려 줍니까?
Hvað gefa orð Jesú, „nema sakir hórdóms,“ til kynna um hjónabandið?
편지 내용은 설교조의 것이 아니면서 영적인 성격을 것이어야 합니다.
Það ætti líka að slá á andlega strengi án þess þó að vera í prédikunartón.
오늘날의 세계적인 표징은 베수비오 산의 우레 같은 소리보다 훨씬 더 불길한 조짐을 고서 현 세계 질서의 멸망이 임박했다는 경고를 발하고 있다.
Út um heim allan blasir við tákn, miklum mun uggvænlegra en drunurnar í Vesúvíusi, og varar við að tortíming vofi yfir núverandi heimsskipan.
그의 아내는 진실로 자기와 결혼의 안에 함께 있는 남자로서 그를 온전히 믿고 신뢰할 수 있을 것입니다.
Hún getur borið fullt traust til þess að þau séu í sannleika eitt í órjúfanlegu hjónabandi.
* 그러한 바람직한 상황에서, 친밀한 관계는 결혼의 를 강화하는 데 기여할 수 있습니다.—고린도 전 7:2-5; 10:24.
* Við slíkar réttar aðstæður geta þessi innilegu samskipti styrkt hjónabandið. — 1. Korintubréf 7: 2-5; 10:24.
진리의 허리 (3-5항 참조)
Belti sannleikans (Sjá 3.-5. grein.)
(마태 28:19, 20) 따라서 ‘밝혀진 일’들은 국제적인 양상을 게 되었읍니다.
(Matteus 28: 19, 20) „Það, sem opinberað er,“ tók þannig á sig alþjóðlegt yfirbragð.
저는 미소 얼굴로 “무엇을 하여 주기를 원하느냐?” 하고 물으시는 예수님의 모습이 그려집니다.
Ég sé Jesú fyrir mér brosa við þeim og spyrja: „Hvað viljið þið?“
8 서로에 대한 매력이 결혼의 를 튼튼하게 하는 데 도움이 되는 것은 사실입니다.
8 Gagnkvæmt aðdráttarafl styrkir óneitanlega hjónabandið.
3 그렇습니다. 1914년 이래 왕국의 좋은 소식은 가슴 설레는 새로운 양상을 게 되었습니다.
3 Frá 1914 hefur því bæst við nýr þáttur í fagnaðarerindið um Guðsríki.
다음으로, 이전에 선교인이었고 최근에 길르앗 학교 강사로 임명된 마이클 버넷이 “그것을 두 눈 사이에 이마로 삼으십시오”라는 연설을 했습니다.
Michael Burnett er fyrrverandi trúboði og nýlega tekinn til starfa sem kennari við Gíleaðskólann. Hann flutti ræðu sem nefndist: „Hafðu það sem merki á milli augna þinna.“
「뉴욕 타임스」지의 보도에 따르면, 2005년 중반에 허리케인 카트리나가 미국을 강타했을 때 발생한 “사기 행각, 교묘한 책략, 어이없는 관료주의적 행정은 현대 역사상 유례를 찾아볼 수 없을 정도로 심각한 양상을 었”습니다.
Dagblaðið The New York Times sagði að í kjölfar fellibylsins Katrina í Bandaríkjunum í ágúst 2005, „hafi farið af stað einhver hrikalegustu svik og fjárprettir og ótrúlegasta klúður af hálfu stjórnvalda sem um getur í nútímasögu.“
그후에도 여전히, 정치색을 일부 유대인들은 예수를 정치 문제 곧 세금 문제의 덫에 걸리게 하려고 시도하였다.
Síðar reyndu nokkrir stjórnmálalega þenkjandi Gyðingar að veiða Jesú í gildru: Var rétt að greiða skatta?
하지만 전하를 네 개의 철 원자가 없다면 헤모글로빈 분자의 나머지 부분은 무용지물에 지나지 않을 것입니다.
Án járnjónanna fjögurra væri blóðrauðinn hins vegar gagnslaus.
7 왕이신 야전 사령관 예수 그리스도께서는 승전의 임무를 고 하늘의 군대들을 인솔해서, 아마겟돈에서 연합 전선을 편 모든 적들을 공격하실 것입니다.
7 Hinn konunglegi yfirhershöfðingi, Jesús Kristur, leiðir himneskar hersveitir í árás á allan hinn sameinaða óvinaher við Harmagedón.
··· 그러므로 그 말씀은 결코 죽은 것이 아니며, 따라서 그 말씀으로 행해지는 일에 대해 매우 민감하다. 그것은 살아 계신 하느님께 부착되어 있는 결합의 이기 때문이다.”
Þess vegna er orð hans aldrei dautt, ósnortið af því hvað verður um það, því að það myndar einingarband við hinn lifandi Guð.“
엷은 노란색을 이 액체에는 혈구와 단백질을 비롯한 여러 가지 물질이 떠다니며, 이 액체를 통해 그러한 물질이 운반된다.
Þetta er gulleitur vökvi sem ber með sér blóðkorn, prótín og önnur efni í sviflausn.
그런 사랑이야말로 진정 “완전한 결합의 ”입니다.—골로새 3:12-14.
Kærleikur sem þessi er „band algjörleikans“. — Kólossubréfið 3:12-14.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.