Hvað þýðir burlona í Spænska?
Hver er merking orðsins burlona í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota burlona í Spænska.
Orðið burlona í Spænska þýðir háðslegt, háðslegur, gamansamur, virðingarlaus, háðsleg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins burlona
háðslegt(derisive) |
háðslegur(derisive) |
gamansamur(facetious) |
virðingarlaus(flippant) |
háðsleg(derisive) |
Sjá fleiri dæmi
El pájaro burlón. Falskur fugl. |
—¡Ay, nena!, contigo no hay más que Biblia, Biblia y más Biblia —afirma burlona—. „Hjá þér er það alltaf Biblían, Biblían, Biblían,“ segir hún í hæðnistón. |
□ ¿Por qué es de esperar que haya burlones, y cómo debemos considerarlos? □ Hvers vegna ættum við að reikna með spotturum og hvernig ættum við að líta á þá? |
¿Por qué debemos tener cuidado con los burlones? Af hverju ættum við að vera á varðbergi gagnvart þeim sem hafa Guð að háði? |
Los deseos de los burlones Girndir spottaranna |
Al burlarse de que pueda producirse una intervención divina en los asuntos del hombre, manifiestan una actitud como la de los burlones del siglo I E.C. Það gerir gys að sérhverri hugmynd þess efnis að æðri máttarvöld skerist í leikinn og sýna mikið til sama hugarfar og spottarar fyrstu aldar. |
Como personas que prestamos atención a la palabra profética en estos últimos días, debemos rechazar la influencia de burlones que se mofan del mensaje sobre la presencia de Jesús (3:1-18). Við sem gefum gaum að hinu spámannlega orði á síðustu dögum megum ekki láta spottara, sem gera gys að boðskapnum um nærveru Jehóva, hafa áhrif á okkur. |
8 Los falsos maestros que, dijo Pedro, “siguen tras la carne con el deseo de contaminarla”, están probablemente entre los burlones que carecen de espiritualidad. 8 Falskennararnir, sem Pétur sagði „stjórnast af saurlífisfýsn,“ eru líklega í hópi þessara spottara sem eru ekki andlega sinnaðir. (2. |
En tono burlón, dijeron: “Estos son el pueblo de Jehová, y de la tierra de él han salido”. Þær sögðu háðslega: „Þetta er lýður [Jehóva], og þó urðu þeir að fara burt úr landi sínu!“ |
Cuidado con los burlones Gættu þín á spotturum |
Algunos de los burlones contra los que previno Pedro tal vez eran así, pues ‘procedían según sus propios deseos’. Sumir spottarar, sem Pétur varaði við, voru kannski þannig, það er að segja ‚framgengu eftir eigin girndum.‘ |
11 Es muy posible que los burlones se mofaran de los cristianos fieles porque estos todavía abrigaban expectativas no realizadas. 11 Spottarar hafa kannski hæðst að trúföstum kristnum mönnum fyrir þessar óuppfylltu væntingar. |
(2 Crónicas 36:16.) Pedro comenta: “Porque ustedes saben esto primero, que en los últimos días vendrán burlones con su burla, procediendo según sus propios deseos”. (2. Kroníkubók 36:16) Pétur segir: „Þetta skuluð þér þá fyrst vita, að á hinum síðustu dögum munu koma spottarar er stjórnast af eigin girndum.“ |
Aquellos burlones del siglo primero cuestionaban la realidad de la “prometida presencia” de Cristo diciendo: “¿Dónde está esa prometida presencia de él? Þessir spottarar fyrstu aldar véfengdu að ‚fyrirheitinu um komu‘ Krists væri treystandi og sögðu: „Hvað verður úr fyrirheitinu um komu hans? |
Es posible que la gente se burlara de Enoc y, más tarde, de Noé, pero todos aquellos burlones se ahogaron en el Diluvio mundial. Vera kann að fólk hafi gert gys að Enok og síðar Nóa, en allir slíkir spottarar drukknuðu í heimsflóðinu. |
“Conforme [a su] deseo”, tales burlones pasan por alto el hecho de que el mundo de los días de Noé fue anegado en agua, lo que sentó un precedente para el futuro día de juicio. Slíkir spottarar hunsa „viljandi“ þá staðreynd að heiminum á dögum Nóa var eytt í flóði og að það var fyrirmynd að dómsdegi framtíðarinnar. |
9. a) ¿Por qué tratan de socavar los burlones el sentido de la urgencia que impregna la Palabra de Dios? 9. (a) Hvers vegna reyna spottarar að draga úr því að mikið liggi við? |
La segunda carta inspirada del apóstol cristiano Pedro, escrita hacia el año 64 E.C., advirtió: “En los últimos días vendrán burlones con su burla, procediendo según sus propios deseos” (2 Pedro 3:3). Í síðara innblásnu bréfi Péturs postula, sem hann skrifaði um árið 64, varaði hann við þessu: „Á hinum síðustu dögum munu koma spottarar með spotti, er framganga eftir eigin girndum.“ — 2. Pétursbréf 3: 3, Biblían 1912. |
Burlones que rechazarían las pruebas sobre los últimos días (2 Pedro 3:3, 4) Spottarar afneita sönnunum um hina síðustu daga. — 2. Pétursbréf 3:3, 4. |
En el otro extremo está el burlón y degradante mensaje de que los esposos y los padres ya no son necesarios. Á hinum enda kvarðans eru þau niðurlægjandi og háðungslegu skilaboð að ekki sé lengur þörf fyrir eiginmenn og feður. |
Y este forma parte del grupo descrito en 2 Pedro 3:3, 4: “En los últimos días vendrán burlones [...] procediendo según sus propios deseos”. 24:48) Þessi illi þjónn tilheyrir hópi manna sem lýst er í 2. Pétursbréfi 3:3, 4. |
¿Qué le ayudará a seguir esperando con paciencia sin convertirse en presa de los burlones? Hvað getur hjálpað þér að bíða þolinmóður enn um sinn án þess að verða spotturum að bráð? |
De igual modo, los “burlones con su burla” abundan en estos últimos días. Á svipaðan hátt eru margir „spottarar“ á síðustu dögum. |
Los burlones se han mofado de los cristianos fieles por sus expectativas prematuras. (2 Pedro 3:3, 4.) (2. Pétursbréf 3: 3, 4) En dagur Jehóva mun koma eftir stundaskrá hans eins og Pétur staðfestir. |
Entonces, el clérigo miró al hermano y con una sonrisa burlona le preguntó: “¿Y qué van a hacer ahora? Forstöðumaðurinn sneri sér þá að öldungnum, brosti lymskulega og sagði: „Hvað ætlið þið nú að taka til bragðs? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu burlona í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð burlona
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.