Que signifie tilgangur dans Islandais?
Quelle est la signification du mot tilgangur dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tilgangur dans Islandais.
Le mot tilgangur dans Islandais signifie but, dessein, objectif, intention, cible. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot tilgangur
but(intent) |
dessein(intent) |
objectif(intent) |
intention(intent) |
cible(purpose) |
Voir plus d'exemples
Rökstuðningur Sakadóms var að tilgangur gæsluvarðhalds væri einangrun fangans. L'enquête conclut à l'action isolée d'un fou. |
8 Tilgangur Jehóva varð ekki að engu við það að Adam syndgaði. 8 Le dessein de Jéhovah n’a pas été annulé par le péché d’Adam. |
Ég trúi þó að tilgangur þessara beggja sé nákvæmlega sá sami og að þau vinni saman að því að styrkja okkur andlega sem einstaklinga og á heimilum okkar. Je crois cependant que ces deux buts sont exactement les mêmes et se conjuguent pour nous fortifier spirituellement individuellement et en famille. |
5 Jehóva var samt ekki að útiloka aðrar þjóðir en Ísrael, því tilgangur hans náði til alls mannkyns. 5 Cependant, Jéhovah n’excluait aucun peuple au bénéfice d’Israël, car son dessein s’étendait à l’humanité tout entière. |
Upphaflegur tilgangur Guðs var sá að maðurinn ætti að lifa eilíflega. Le dessein originel de Dieu était que l’homme vive éternellement. |
Hver var tilgangur þeirra? Mais dans quel but ces miracles eurent- ils lieu? |
Þannig gat upprunalegur tilgangur Guðs með jörðina orðið að veruleika. De cette manière, le dessein originel de Dieu relatif à la terre allait pouvoir se réaliser. |
Nánar tiltekið er tilgangur þessa ‚námskeiðs í guðveldisþjónustu‘ sá að gera alla ‚trúa menn,‘ þá sem hafa heyrt orð Guðs og sannað trú sína á það, ‚hæfa til að kenna öðrum‘ með því að fara hús úr húsi, í endurheimsóknir, stjórna fyrirmyndarnámi og bóknámi og, í stuttu máli, til að taka þátt í sérhverri grein þjónustunnar við ríkið. Pour s’exprimer encore plus clairement: ce ‘cours pour le ministère théocratique’ doit servir à rendre tous les ‘hommes fidèles’, — ceux qui ont entendu la Parole de Dieu et prouvé leur foi dans cette Parole, — capables d’en instruire aussi d’autres en allant de porte en porte, en faisant des visites complémentaires [nouvelles visites], des études bibliques à domicile, [au moyen] de publications, en un mot en participant à chaque phase du service du Royaume. |
Er ūađ tilgangur ūinn á jörđinni ađ gæta 533 barna eins og ofurhetja? Donc tu me dis que ta mission sur Terre est de t'occuper, tel un super-héros, de 533 enfants? |
□ Hver er tilgangur hins mikla leirkerasmiðs með jörðina? □ Quel est le dessein du Grand Potier pour la terre ? |
Hjónabandið – upphaf þess og tilgangur Le mariage : son origine et son but |
Þegar Jehóva skapaði fyrstu mennina og setti þá í Edengarðinn kom skýrt fram sá tilgangur hans að jörðin yrði byggð mönnum, að hún yrði öll paradís og að mennirnir, sem önnuðust hana, fengju að lifa að eilífu — að því tilskildu að þeir virtu skapara sinn og hlýddu honum. — 1. Mósebók 1: 26-28; 2: 15-17; Jesaja 45:18. Lorsque Jéhovah créa le premier couple humain et le plaça dans le jardin d’Éden, il fit clairement savoir que son dessein était que toute la terre soit peuplée et devienne un paradis, et que les humains, qui en prendraient soin, auraient la vie éternelle, à la condition qu’ils respectent leur Créateur et lui obéissent. — Genèse 1:26-28; 2:15-17; Ésaïe 45:18. |
(1. Mósebók 1: 28) Hið kvenlega hlutverk Evu í fjölskyldunni fólst í því að vera „meðhjálp“ Adams og „við hans hæfi.“ Hún átti að vera undirgefin forystu hans og vinna með honum að því að yfirlýstur tilgangur Guðs með þau næði fram að ganga. — 1. Mósebók 2: 18; 1. Korintubréf 11:3. Le rôle d’Ève, l’élément féminin, au sein de la famille était celui d’une “ aide ” qui “ corresponde ” à Adam, qui se soumette à son autorité et coopère avec lui à l’accomplissement du dessein de Dieu les concernant. — Genèse 2:18 ; 1 Corinthiens 11:3. |
Með svikum Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Edengarðinum varð ljóst að tilgangur Guðs með paradís á jörð yrði að nást án þeirra. Une chose était sûre : Adam et Ève ayant abandonné Dieu et ayant été expulsés du jardin d’Éden, le dessein divin relatif au Paradis terrestre allait s’accomplir sans eux. |
Tilgangur hans varðandi afhjúpun síðustu ráðstöfunarinnar er sá, að allt sem tilheyrir þeirri ráðstöfun, skuli leitt fram nákvæmlega í samræmi við fyrri ráðstafanir. « Or le dessein qu’il avait formé en lui-même pour la scène finale de la dernière dispensation est que tout ce qui a trait à cette dispensation se ferait de manière à être précisément en accord avec les dispensations précédentes. |
Einfaldlega orðað, þá mun tilgangur aðalráðstefnu og þessa prestdæmisfundar aðeins uppfyllast, ef við erum fúsir til framkvæmda - ef við erum fúsir til að bæta okkur. Pour le dire en termes simples, le but de la conférence générale et de cette session de la prêtrise n’est atteint que lorsque nous sommes prêts à agir, si nous sommes disposés à changer. |
(Jóhannes 17:6, 26) Jesús reyndi ekki að gera sem minnst úr nafni Guðs meðan hann þjónaði á jörð og það var ekki tilgangur hans að láta sitt eigið nafn, Jesús, vera í sviðsljósinu. On ne peut vraiment pas dire que, pendant son ministère terrestre, Jésus ait mis à l’écart le nom de Dieu au profit du sien. |
Hver er tilgangur samtalsins? Enchantée. |
7 Jehóva skapaði ekki aðeins jörðina til að vera byggð heldur var það einnig tilgangur hans að hún yrði ánægjuleg paradís handa fullkomnu, hamingjusömu fólki. 7 Non seulement Jéhovah a créé la terre pour être habitée, mais encore il a conçu le dessein d’en faire un paradis peuplé de gens parfaits et heureux. |
Upphaflegur tilgangur Guðs með jörðina nær þannig fram að ganga. L’idée de départ de Dieu pour la terre aura donc réussi. |
6 Frásagan fremst í Biblíunni kennir okkur að það hafi ekki verið tilgangur Guðs að fólk skyldi þjást og deyja. 6 Dès le début du récit biblique, nous apprenons que Dieu ne voulait pas que les humains souffrent ou meurent. |
Að því búnu gætum við, til þess að vekja áhuga hans á blöðunum okkar, lesið beint frá blaðsíðu 2 í nýjasta tölublaði Varðturnsins þann hluta sem hefst þannig: „Tilgangur Varðturnsins.“ Ensuite, dans le but d’éveiller son intérêt pour nos périodiques, nous pouvons lui lire textuellement à la page 2 de La Tour de Garde le paragraphe qui commence par “Le but de La Tour de Garde”. |
Eftir að hafa heilsað á hefðbundinn hátt nota sumir boðberar orðalagið „vegna þess að“ til að útskýra hver tilgangur komu þeirra sé. Certains proclamateurs, après une salutation, utilisent l’expression « parce que ». |
* Hver mynduð þið segja að væri tilgangur andlegra gjafa, eftir að þið hafið lesið þennan kafla? * Après avoir lu ce chapitre, à votre avis, quelles sont les raisons d’être des dons spirituels ? |
12 Annar tilgangur góðrar menntunar er sá að hún ætti að gera okkur vel skrifandi. 12 Pensons au deuxième objectif d’une instruction équilibrée : apprendre à écrire correctement. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tilgangur dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.