Que signifie ring dans Anglais?

Quelle est la signification du mot ring dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ring dans Anglais.

Le mot ring dans Anglais signifie bague, bague, sonnerie, anneau, appeler, sonner, faire sonner, sonner, sonner, cercle, réseau, ring, piste, cerne, plaque, anneau, sonnerie, coup de fil, coup de téléphone, sonnerie, anneaux, les anneaux, sonner, bourdonner, siffler, sonner, résonner (de ), anneler, baguer, entourer, encercler, couper en rondelles, entourer de, appeler, raccrocher, pointer, retentir, résonner, appeler, entrer, saisir, la sonnette d'alarme est tirée, cerceau du panier de basket, anneau benzénique, bague, anneaux noirs, ring de boxe, ring, succès, succès, arène, arène de corrida, téléphoner/appeler pour prévenir qu'on est malade, téléphoner/appeler pour dire qu'on est malade, chevalière universitaire, bague en diamant, bague de diamant, réseau de drogue, boucle d'oreille, bague de fiançailles, brûleur, couleuvre à collier, plaque chauffante, porte-clés, porte-clefs, trousseau de clefs, anneau, bouée de sauvetage, bague d'humeur, rond de serviette, piercing au nez, piercing de nez, joint torique, bague d'étanchéité, segment de piston, manège, dire à, poutre circulaire, porteur d'alliances, porteuse d'alliances, classeur, classeur à anneaux, barrière fiscale d'exploitation, annulaire, couronne, téléphoner/appeler pour prévenir qu'on est malade, téléphoner/appeler pour dire qu'on est malade, se faire porter pâle, se faire porter malade, fêter la nouvelle année, modulateur en anneau, ceinture de feu du Pacifique, périphérique, ring shout, clé à œil, sonner, saluer la nouveauté, avoir l'air vrai, ring-a-ring-a-roses, allouer, obliger, en forme d'anneau, couleuvre à collier américaine, bague sigillaire, chevalière, bague collectrice, bague de serrage, à bague de serrage, anneau de dentition, cirque à trois pistes, cirque, bazar, chantier, se lancer dans la bataille, se jeter dans l'arène, alliance, ring. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ring

bague

noun (jewellery worn on finger)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings.
Le couple s'est échangé les alliances.

bague

noun (circular band)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There was a ring of metal around the bird's leg.
Il y avait une bague en métal autour de la patte de l'oiseau.

sonnerie

noun (sound of a bell)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The ring of the bell woke me up.
La sonnerie de la cloche m'a réveillé.

anneau

noun (circular shape)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth.
Une auréole de café a taché la nappe.

appeler

transitive verb (UK (phone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edward rang all of his friends.
Edward téléphona à tous ses amis.

sonner, faire sonner

transitive verb (sound: a bell) (une cloche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The monk rang the bell.
Le moine sonna la cloche.

sonner

intransitive verb (telephone: sound) (téléphone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The phone rang twice.
Le téléphone sonna deux fois.

sonner

intransitive verb (sound like a bell)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When hit with a spoon, the brass candlestick will ring.
Quand on le frappe avec une cuiller, le chandelier en laiton sonne.

cercle

noun (circle: people, objects, etc.) (de personnes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The dancers formed a ring.
Les danseurs formèrent une ronde.

réseau

noun (network of people, cartel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The police broke up a drug ring.
La police a démantelé un réseau de drogue.

ring

noun (boxing) (Boxe, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boxer stepped into the ring.
Le boxeur monta sur le ring.

piste

noun (arena for circus, etc.) (de cirque)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This circus has three rings.
Le cirque a trois pistes.

cerne

noun (tree: growth circle) (d'un arbre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Old trees have many rings.
Les vieux arbres ont de nombreux cernes.

plaque

noun (cooking hob) (Cuisine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes.
Mets la casserole sur la plaque et chauffe doucement pendant cinq minutes.

anneau

noun (matter: orbits a planet) (d'une planète)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Saturn has the most rings.
Saturne a le plus d'anneaux.

sonnerie

noun (act of ringing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The class starts at the ring of the bell.
Les cours commencent à la sonnerie de la cloche.

coup de fil, coup de téléphone

noun (telephone call)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Just a quick ring to let you know I got home safely.
Juste un petit coup de fil pour t'informer que je suis bien rentré.

sonnerie

noun (tone, note)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The telephone's ring is loud.
La sonnerie du téléphone est forte.

anneaux

plural noun (gymnastic apparatus) (Gymnastique : agrès)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The gymnast held onto the rings.
Le gymnaste s'accrochait aux anneaux.

les anneaux

plural noun (gymnastic event) (Gymnastique : discipline)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Kurt is the best at the rings.
Kurt est meilleur aux anneaux.

sonner

intransitive verb (summon by ringing a bell) (pour appeler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The queen rang for her servant.
La reine sonna sa servante.

bourdonner, siffler

intransitive verb (ears) (oreilles)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My ears are ringing.
Mes oreilles bourdonnent (or: sifflent).

sonner

intransitive verb (figurative (sound a particular way)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His words rang true.
Ses mots sonnaient vrai.

résonner (de )

(be filled with sound)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The church rang with the sound of music.
L'église résonnait du son de la musique.

anneler

transitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (un taureau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The farmer ringed his cattle so that they could be led.
Le fermier a annelé son bétail pour pouvoir les contrôler.

baguer

transitive verb (fit a tag to: a bird) (un oiseau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The birds were ringed so that they could be identified later.
Les oiseaux ont été bagués afin qu'on puisse les identifier plus tard.

entourer

transitive verb (draw a circle around) (dessiner)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ring the answer that you think is correct.
Entoure la réponse qui te semble correcte.

encercler

transitive verb (surround)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police ringed the gang.
La police encercla la bande.

couper en rondelles

transitive verb (US (cut into rings)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ring the onion and add to the salad.
Coupe les oignons en rondelles et ajoute-les à la salade.

entourer de

(encircle with [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She ringed the door handle with some Christmas tinsel.
Elle a entouré la poignée de porte de guirlandes de Noël.

appeler

phrasal verb, intransitive (phone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Radio listeners are encouraged to call in to make comments.
On invite les auditeurs à appeler pour faire des commentaires.

raccrocher

phrasal verb, intransitive (telephone: hang up)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you receive an unwelcome phone call, it's best to simply ring off.
Si vous recevez un appel indésirable, il vaut mieux raccrocher.

pointer

phrasal verb, intransitive (US (punch out of a time clock) (Travail)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The workers all rang out at the end of their shift.

retentir, résonner

phrasal verb, intransitive (resound)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

appeler

phrasal verb, transitive, separable (informal (call on the telephone) (par téléphone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please ring up Patty tonight, and invite her to our party.
Téléphone à Patty ce soir et invite-la à notre soirée.

entrer, saisir

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (enter price on cash register)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Although it was clearly marked $9.95, the clerk mistakenly rang up $19.95.
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.

la sonnette d'alarme est tirée

expression (figurative, informal (you have misgivings about [sth]) (figuré)

cerceau du panier de basket

noun (hoop of a basketball net)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

anneau benzénique

(chemistry ) (Chimie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bague

noun (band or tag attached to bird's leg)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A bird ring is used as an identification device in the annual bird census.

anneaux noirs

(plant disease) (maladie des plantes)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

ring de boxe, ring

noun (sport: fighting arena)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The two men faced off in the boxing ring, gloves held up and at the ready.
Le deux hommes se toisèrent dans le ring, les poings en l'air et prêts à se battre.

succès

noun (figurative (wealth, success)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

succès

noun (figurative (opportunity for wealth and success)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arène, arène de corrida

noun (bullfighting arena)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Most large towns in Spain have bull rings.
La plupart des grandes villes en Espagne ont des arènes.

téléphoner/appeler pour prévenir qu'on est malade, téléphoner/appeler pour dire qu'on est malade

verbal expression (notify employer you will be off sick)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chevalière universitaire

noun (US (graduation memento) (États-Unis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In those days, you wore your boyfriend's class ring on a chain so everybody would know you were going steady.
À cette époque, on portait la chevalière universitaire de son petit ami sur une chaîne pour montrer à tout le monde qu'on sortait ensemble.

bague en diamant, bague de diamant

noun (jewelry: band inset with a diamond)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Emma was wearing a diamond ring on her finger.
Emma portait une bague en diamant au doigt.

réseau de drogue

noun (law: illegal trade group)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

boucle d'oreille

noun (often plural (jewellery worn in ear)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elizabeth was searching the floor for her lost earring.
Elizabeth cherchait sa boucle d'oreille tombée par terre.

bague de fiançailles

noun (ring worn by bride-to-be)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Her engagement ring has the biggest diamond I've ever seen.
Sa bague de fiançailles a la plus gros diamant que j'aie jamais vu.

brûleur

noun (metal burner on gas stove) (de cuisinière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couleuvre à collier

noun (European reptile)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

plaque chauffante

noun (UK (hob on a cooker)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Be careful of the hotplate; I think it's still hot.

porte-clés, porte-clefs

noun (metal loop for holding keys)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
The keys on the guard's key ring jangled as he walked.

trousseau de clefs

noun (computing: file of encryption keys) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

anneau

noun (ancient key worn as a ring) (bague)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bouée de sauvetage

noun (flotation device)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bague d'humeur

noun (finger jewellery that changes colour)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I gave a mood ring to my girlfriend.

rond de serviette

noun (band placed around a rolled serviette)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jessie bought six napkin rings shaped like sleeping tigers from the gift shop at the zoo.

piercing au nez, piercing de nez

noun (pierced jewellery worn in the nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You will have to remove your nose ring if you want this job.
Il faudra que tu enlèves ton piercing au nez si tu veux décrocher cet emploi.

joint torique

noun (thin ring-shaped seal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Challenger shuttle disaster was found to be due to failure of the O-ring in the booster rocket.

bague d'étanchéité

(metallic ring)

segment de piston

(metallic ring)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manège

noun (arena for horseriding)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si le temps est sec, nous ferons une sortie en forêt, sinon nous resterons dans le manège.

dire à

verbal expression (figurative, informal (sound familiar) (figuré)

I'm not sure if I know him or not - the name certainly rings a bell.
Je ne sais pas si je le connais, mais son nom me rappelle quelque chose.

poutre circulaire

noun (construction: support structure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porteur d'alliances, porteuse d'alliances

noun (wedding attendant who carries ring or rings)

La tradition du porteur d'alliances est plus ou moins vivace suivant les cultures.

classeur, classeur à anneaux

noun (document folder with metal rings)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

barrière fiscale d'exploitation

noun (restrictive agreement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

annulaire

noun (third finger from the thumb)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He looked at her ring finger and was pleased to see that she probably wasn't married.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle ne porte pas de bague à son annulaire, je pense qu'elle n'est pas mariée.

couronne

(machinery) (Mécanique : roue d'engrenage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

téléphoner/appeler pour prévenir qu'on est malade, téléphoner/appeler pour dire qu'on est malade

verbal expression (phone work when unwell)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire porter pâle, se faire porter malade

verbal expression (phone work pretending to be unwell) (ne pas être malade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fêter la nouvelle année

verbal expression (celebrate 1st of January)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

modulateur en anneau

noun (electronic device) (Électronique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ceinture de feu du Pacifique

(geology) (Géologie)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

périphérique

noun (UK (motorway around a city) (grande ville)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We used the ring road to avoid the traffic in the city centre.

ring shout

(group dance) (danse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

clé à œil

noun (tool for turning screws)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sonner

verbal expression (sound the doorbell)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When you ring the bell someone comes to open the door.
Quand vous sonnez, on vient vous ouvrir.

saluer la nouveauté

verbal expression (figurative (do [sth] in a new or different way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir l'air vrai

verbal expression (informal, figurative (sound or seem genuine)

Her explanation rings true, however strange it may seem.

ring-a-ring-a-roses

noun (nursery rhyme) (chanson enfantine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

allouer

transitive verb (assign to [sth]) (pour remplir obligation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

obliger

transitive verb (oblige to use for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

en forme d'anneau

adjective (circular in shape)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

couleuvre à collier américaine

noun (reptile)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bague sigillaire

(ring with seal) (bague avec sceau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chevalière

noun (ring with a name or stamp)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A signet ring inscribed "E.A." was the only clue to his identity.

bague collectrice

(electricity) (Électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bague de serrage

noun (circular fastening or clip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à bague de serrage

noun as adjective (fastening: circular clip)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

anneau de dentition

noun (toy chewed by a baby cutting teeth)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cirque à trois pistes

noun (US (circus with three performance areas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Barnum & Bailey presents a three-ring circus every spring in New York City.

cirque, bazar, chantier

noun (US, figurative (chaotic scene) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
With all the children yelling and dogs barking, the party became a three-ring circus.
Avec tous les enfants et les chiens qui aboyaient, la fête s'est transformée en vrai cirque.

se lancer dans la bataille, se jeter dans l'arène

verbal expression (figurative (enter a contest)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

alliance

noun (gold band worn by [sb] married)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My wedding ring doesn't fit me any more. Since he doesn't wear a wedding ring, I assume he's single.
Mon alliance ne me va plus. Vu qu'il ne porte pas d'alliance, j'en conclus qu'il est célibataire.

ring

noun (enclosure or arena used by wrestlers) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ring dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de ring

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.