Que signifie refsa dans Islandais?
Quelle est la signification du mot refsa dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser refsa dans Islandais.
Le mot refsa dans Islandais signifie punir, châtier, pénaliser, sanctionner, réprimer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot refsa
punir(punish) |
châtier(punish) |
pénaliser(punish) |
sanctionner(punish) |
réprimer(punish) |
Voir plus d'exemples
Mér finnst ekki heldur að ætti að refsa fyrir kynlíf Je suis d' accord.Le sexe n' est pas un acte condamnable |
„Það er mikilvægt að halda ekki áfram að klifa á gömlum syndum maka síns og refsa honum í hvert sinn sem til rifrildis kemur.“ Il importe que vous cessiez, à chaque dispute, de ressortir à votre conjoint ses vieux péchés pour [le] punir. ” |
Hver hefur rétt til að refsa lögbrjóti og hvers vegna? Si quelqu’un enfreint la loi, qui est en droit de le punir, et pourquoi? |
(Jesaja 13:11) Með því að úthella reiði sinni er Jehóva að refsa Babýlon fyrir grimmd hennar gagnvart fólki hans. ” (Isaïe 13:11). La colère de Jéhovah sera déversée en punition pour la cruauté de Babylone envers Son peuple. |
Slíkur verknaður er kallaður hórdómur, hjúskaparbrot, og Guð segist muni refsa hórdómsmönnum. — Hebreabréfið 13:4; Malakí 3:5. Cet acte d’adultère est condamné par Dieu. — Hébreux 13:4; Malachie 3:5. |
Meðal annars er athyglinni beint að því hve hár og mikill Jehóva er, að hann hati hræsni, sé ákveðinn í að refsa hinum illu og elski og annist trúfasta menn. Parmi les thèmes mis en évidence figurent l’élévation de Jéhovah, sa haine de l’hypocrisie, sa détermination à punir les méchants, et l’amour ainsi que l’intérêt qu’il porte aux fidèles. |
Mig langar að vita af hverju þér ber að refsa manninum Pourquoi vous pensez que c' est à vous de le punir? |
Við gætum afhjúpað hve fáránleg kenningin um helvíti er með því að segja eitthvað þessu líkt: ‚Enginn ástríkur faðir myndi refsa barninu sínu með því að stinga hendi þess inn í eld og halda henni þar. Nous pourrions montrer l’absurdité de la doctrine d’un enfer de feu en disant : ‘ Aucun père qui aime son enfant ne le punirait en lui mettant la main dans un feu. |
Það er gríðarlega mikilvægt þegar maður elur upp eftirtektarveilt og ofvirkt barn að umbuna fyrir góða hegðun og vara við slæmri hegðun og refsa fyrir hana ef nauðsyn krefur. “Avec ce genre d’enfant, il est impératif de mettre l’accent sur la bonne conduite, d’avertir et, si nécessaire, de punir. |
18 Það er reyndar líka merki um trúfesti af hálfu Guðs að refsa hinum óguðlegu. 18 La punition des méchants est en soi un acte de fidélité. |
Segjum til dæmis að við viljum sýna fram á að kenningin um eilífar kvalir í eldum helvítis vanvirði Jehóva. Þá gætum við sagt: „Ætli nokkur faðir myndi refsa barni með því að stinga hendi þess í eld? Par exemple, pour expliquer que la doctrine des tourments éternels dans un enfer de feu déshonore Jéhovah, nous pourrions dire : “ Quel père punirait son enfant qu’il aime en lui mettant la main dans le feu ? |
Það telur til dæmis að náttúruhamfarir séu leið Guðs til að refsa fólki fyrir syndir þess. Par exemple, ils pensent que Dieu se sert des catastrophes naturelles pour punir les pécheurs. |
(Jesaja 10:5; Jeremía 25:9) Og síðan notar hann aðrar þjóðir til að refsa Babýlon. C’est ainsi qu’il se servira de Babylone (Isaïe 10:5 ; Jérémie 25:9). |
(Jesaja 57:11) Jehóva hefur þagað og beðið með að refsa Júda. ” (Isaïe 57:11). Jéhovah a gardé le silence ; il n’a pas puni Juda immédiatement. |
9 En ef einhver vildi þjóna Drottni, þá voru það forréttindi hans, eða öllu heldur, ef hann trúði á Guð, þá voru það forréttindi hans að þjóna honum. En ef einhver trúði ekki á hann, voru engin lög um að refsa honum. 9 Or, si un homme désirait servir Dieu, c’était son droit ; ou plutôt, s’il croyait en Dieu, il avait le droit de le servir ; mais s’il ne croyait pas en lui, il n’y avait pas de loi pour le punir. |
Kannski vegna ūess ađ ūađ ūarf ađ refsa ūér. Tu as peut-être besoin d'être punie. |
Ūú vilt handsama hann og refsa honum. Tu veux qu'il soit arrêté et puni. |
Jæja, kannski er Guđ ađ refsa okkur, Bobby. C'est peut-être la punition de Dieu, Bobby. |
Hvers vegna á ađ refsa? Pourquoi être punis? |
Í ljósi alls þessa ættum við að velta eftirfarandi spurningum fyrir okkur: Beitir Guð virkilega náttúruhamförum til að refsa fólki? Devant de telles réactions, il convient de répondre à ces deux questions : Les catastrophes naturelles sont- elles effectivement des châtiments divins ? |
Ég held ekki ađ ūađ eigi ađ refsa syni mínum. Je ne crois pas que mon fils devrait en pâtir. |
Hann er heilbrigður ótti við að misþóknast hinum alvalda og æðsta dómara sem hefur bæði vald og getu til að refsa þeim sem óhlýðnast. Il s’agit aussi d’une crainte salutaire de déplaire à Dieu parce qu’il est le Juge suprême et le Tout-Puissant, Celui qui possède à la fois la puissance et le pouvoir de punir ceux qui lui désobéissent. |
Óbadía 1-4, 10-16 Hvernig kom trúfesti Jehóva við þjóð sína honum til að refsa Edómítum fyrir ótryggð þeirra? Obadia 1-4, 10-16 Comment la fidélité de Jéhovah à son peuple l’a- t- elle incité à punir les Édomites pour leur attitude infidèle ? |
Einhver verđur ađ refsa ūeim. il faut leur renvoyer leur guerre. |
En það eru svo margir sem þarf að refsa en svo lítill tími. Mais nombreux sont ceux qui méritent une punition et le temps m'est compté. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de refsa dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.