Que signifie móðurmál dans Islandais?

Quelle est la signification du mot móðurmál dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser móðurmál dans Islandais.

Le mot móðurmál dans Islandais signifie langue maternelle, langue maternelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot móðurmál

langue maternelle

noun (Première langue apprise ; langue dans laquelle on est élevé.)

Svo dæmi sé tekið er katalónska móðurmál milljóna manna á Spáni og þeir tala hana dagsdaglega.
En Espagne, par exemple, des millions de gens parlent au quotidien leur langue maternelle, le catalan.

langue maternelle

noun

Svo dæmi sé tekið er katalónska móðurmál milljóna manna á Spáni og þeir tala hana dagsdaglega.
En Espagne, par exemple, des millions de gens parlent au quotidien leur langue maternelle, le catalan.

Voir plus d'exemples

Þegar ég var níu ára heimsótti hana vottur sem talaði ungversku en það var móðurmál mömmu. Það varð til þess að hún fékk áhuga á að kynna sér boðskap Biblíunnar.
Quand j’avais neuf ans, elle a reçu la visite d’une femme Témoin qui parlait hongrois, sa langue maternelle, ce qui l’a incitée à écouter le message biblique.
Hvaða gagn geta börnin haft af því að læra móðurmál ykkar?
Quels bienfaits vos enfants peuvent- ils retirer à apprendre votre langue ?
Þegar hér var komið hafði hún lært portúgölsku, og móðurmál hennar, spænskan, gerði hana mjög dýrmæta í viðskiptum við spænskumælandi nágrannanna Brasilíu.
Entre-temps, elle avait appris le portugais, et sa langue maternelle, l’espagnol, la rendait inestimable pour traiter des affaires avec les voisins du Brésil de langue hispanique.
5 Hvað felur það í sér að Guð ‚gefi nýtt tungumál‘ þeim sem tala þessi ólíku tungumál? Útheimtir það að þeir hætti að tala móðurmál sitt og læri hið upprunalega tungumál sem Guð gaf Adam?
5 Pour les humains qui parlent ces langues, le fait de recevoir, “ce sera un changement — une langue pure”, signifie- t- il qu’ils vont devoir renoncer à leur langue maternelle et apprendre la langue originelle que Dieu donna à Adam?
Eins og útskýrt er í leiðbeiningunum á bls. 2 í bæklingnum skaltu komast að því hvert sé móðurmál húsráðandans og síðan láta hann lesa textann á viðeigandi blaðsíðu í bæklingnum.
Comme les instructions de la page 2 l’indiquent, après avoir défini la langue de notre interlocuteur, faisons- lui lire le témoignage imprimé à la page appropriée de la brochure.
Annar vinnufélagi, sem var frá Filippseyjum, var forviða að rekast á móðurmál sitt í bæklingnum og vildi í framhaldinu fá að vita meira um Votta Jehóva.
Une de leurs collègues, qui vient des Philippines, n’en est pas revenue de trouver sa langue maternelle dans la brochure. Elle a voulu en savoir plus sur les Témoins de Jéhovah.
Ef íslenska er ekki móðurmál þitt gætirðu skoðað listann á bls. 2 og kannað hvort tímaritið kemur út á móðurmáli þínu.
Si vous lisez ce périodique dans votre deuxième langue, pourquoi ne pas regarder à la page 2 si votre langue maternelle n’est pas dans la liste des langues de publication de La Tour de Garde ?
Það væri best ef hver okkar þýðir á sitt móðurmál.
Si chacun de nous traduit dans sa langue natale, c'est au mieux.
Þegar þú þroskast ferðu þó kannski að koma auga á kosti þess að geta talað móðurmál þitt reiprennandi.
En grandissant, toutefois, il se peut que vous discerniez l’intérêt de maîtriser votre langue maternelle.
Árið 1980 var þetta hlutfall orðið um tveir af fimm en núna er enska móðurmál aðeins eins af hverjum fimm vottum.
En 1980, la proportion était de 2 sur 5 et, aujourd’hui, elle n’est plus que de 1 sur 5.
(Sálmur 143:10) Við náum ef til vill að hafa áhrif á huga fólks ef við prédikum og kennum á máli sem er ekki móðurmál þess.
Quand on prêche ou qu’on enseigne le message de la Bible à quelqu’un dans une langue qu’il ne maîtrise pas bien, on peut éventuellement toucher son esprit.
En til að ná til hjartans hjá áheyrendum okkar er oft betra að nota móðurmál þeirra, málið sem hreyfir við innstu löngunum þeirra, hvötum og vonum. — Lúkas 24:32.
Mais, pour toucher son cœur, il est généralement préférable d’utiliser sa langue maternelle, celle qui parlera à ses aspirations, à ses mobiles et à ses espoirs les plus profonds. — Luc 24:32.
Hefur einhver sem er að læra móðurmál þitt spurt þig hvað ákveðið orð merki?
Quelqu’un qui apprenait votre langue vous a- t- il déjà demandé le sens d’un mot ?
Ef þú fluttist til annars lands með fjölskyldu þinni þegar þú varst barn hefurðu kannski ekki gert þér ljóst að móðurmál þitt gæti nýst þér seinna á ævinni.
Si votre famille a émigré quand vous étiez petit, vous n’aviez peut-être pas conscience à ce moment- là que votre langue maternelle pourrait vous servir plus tard.
Spænska er móðurmál hans.
L'espagnol est sa langue autochtone.
Þær eru því læsar og skrifandi á rússnesku en tala jafnframt móðurmál sitt.
Ces gens parlent et écrivent le russe, tout en restant des locuteurs de leur langue maternelle.
Þótt Dalmatin stundaði nám erlendis hvatti Trubar hann til að leggja rækt við móðurmál sitt, slóvenskuna.
Même si Dalmatin faisait ses études à l’étranger, Trubar l’a toujours encouragé à aimer et à cultiver sa langue maternelle, le slovène.
6 Börnin ykkar læra líklega tungumál heimamanna í skólanum og af umhverfi sínu, en móðurmál ykkar læra þau fyrst og fremst ef þið talið oft saman á því máli.
6 Vos enfants apprendront probablement la langue locale à l’école et dans leur environnement, mais ils apprendront la vôtre surtout en ayant des échanges fréquents avec vous dans votre langue.
Ef móðurmál þitt er spænska þá „¡Buen fin de semana!“
Si vous parlez l’espagnol, “ ¡ Buen fin de semana !
Nú á dögum er spænska móðurmál um það bil 540 milljóna manna.
Aujourd’hui, environ 540 millions de personnes ont l’espagnol pour première langue.
Þó að innfæddir eigi önnur móðurmál og tali þau dagsdaglega nota trúsystkini okkar yfirleitt ensku á samkomum og í boðunarstarfinu.
Nos frères communiquent souvent en anglais lors des réunions de la congrégation ou dans le ministère, mais chez eux, ils s’expriment dans des langues vernaculaires.
Noor, sem vitnað var í áður, segir: „Faðir minn reyndi að fara fram á að við töluðum móðurmál hans á heimilinu en við vildum ekki tala arabísku.
Noor, déjà mentionnée, dit : “ Mon père faisait tout pour nous inciter à parler l’arabe à la maison. Mais nous ne voulions pas.
Móðurmál þeirra, fatastíll, siðir og matarmenning er ef til vill ólík því sem þú hefur alist upp við.
Leur langue, leurs manières, leur nourriture ou leur style vestimentaire ne te sont peut-être pas familiers.
Margir tjá sams konar þakklæti þegar þeir fá Biblíuna og önnur rit þýdd á móðurmál sitt, þegar þeir njóta góðs af hjálparstarfi eða þegar þeir sjá árangurinn af boðuninni við ritatrillur.
» Beaucoup expriment des sentiments identiques quand ils reçoivent la Bible et d’autres publications dans leur langue, quand des frères et sœurs leur viennent en aide après une catastrophe, ou quand ils constatent les bons résultats du témoignage public (spécifique aux grandes villes ou local) dans leur territoire.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de móðurmál dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.