Que signifie ljóð dans Islandais?
Quelle est la signification du mot ljóð dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ljóð dans Islandais.
Le mot ljóð dans Islandais signifie poésie, poème. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot ljóð
poésienoun Rosie elskaði ljóð, bókmenntir. Elle aimait la poésie, la littérature. |
poèmenoun Ég sem ljóð í frítímanum. J'écris des poèmes pendant mon temps libre. |
Voir plus d'exemples
Ljóð Davíðs lýsir fagurlega að Jehóva sé hinn sanni Guð og verðskuldi algert traust okkar. Le magnifique chant de David présente Jéhovah comme le vrai Dieu, digne de notre confiance absolue. |
Harold King samdi lög og orti ljóð um minningarhátíðina meðan hann sat í einangrun. En isolement cellulaire, Harold King a écrit des poèmes et des cantiques sur le Mémorial. |
Þeir raula undir með hörpunni, setja saman ljóð eins og Davíð. Þeir drekka vínið úr skálum.“ Ils avaient “ inventé pour eux des instruments pour le chant ” et ils ‘ buvaient dans des bols de vin ’. |
Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti. Cet agencement du texte montre que le rédacteur biblique ne se contentait pas de se répéter. Il recourait à une technique de poésie pour insister sur le message de Dieu. |
31 Borið hefur á þessu í tölvupósti sem dreift er til margra bræðra — efni á borð við brandara eða gamansögur um boðunarstarfið, ljóð sem eiga að byggjast á trú okkar, líkingar úr ýmsum ræðum sem fluttar hafa verið á mótum eða í ríkissalnum, starfsfrásagnir og svo framvegis — saklaust efni að því er virðist. 31 Cette description correspond tout à fait au courrier électronique qui circule parmi beaucoup de frères : on y trouve des histoires drôles ou des anecdotes amusantes en rapport avec le ministère, des poèmes censés être fondés sur nos croyances, des illustrations tirées de discours entendus aux assemblées ou à la Salle du Royaume, des faits de prédication, etc., bref, des choses qui semblent bien anodines. |
Innblásin ljóð sem hughreysta og fræða Des chants réconfortants et instructifs |
Ljóð hans hafa verið þýdd á yfir sextíu tungumál, þar á meðal íslensku. Ses romans sont traduits dans une douzaine de langues, y compris l'islandais. |
Hún þýddi mörg íslensk ljóð á ensku. Elle traduisit beaucoup de ses poèmes en anglais. |
Þetta er frábært ljóð. C'est un grand poème. |
Neðanmálsathugasemd í Nýheimsþýðingunni upplýsir að orðið, sem þýtt er „kraftur“ í Jesaja 12:2, geti einnig merkt „ljóð“ og „lofsöngur.“ (Voir Darby.) Dans une note relative à Ésaïe 12:2, la Traduction du monde nouveau, édition anglaise à références, renvoie à une autre leçon selon laquelle le terme hébreu traduit par “vigueur” pourrait être rendu par “mélodie” ou “louange”. |
Mér líkaði alltaf þetta ljóð J' aime aussi ce poème |
Þetta er fínt ljóð, en það getur ekki verið nákvæmlega rétt. Jolie poésie, mais est- ce tout à fait vrai? |
Sálmur 87 er ljóð um Síon og þá sem eru fæddir þar. Síðan fylgir bæn til Jehóva í Sálmi 88. Le Psaume 87 est une mélodie au sujet de Sion et de ceux qui y sont nés. On trouve dans le Psaume 88 une prière à Jéhovah. |
Eða kannski innblásin ljóð hans sem varðveitt eru í Sálmunum í Biblíunni? Ou plutôt aux magnifiques poèmes qu’il a écrits et qui sont parvenus jusqu’à nous dans le livre des Psaumes ? |
Ljóð eftir Jónas Árnason við erlend þjóðlög. Avante, contra o jugo estrangeiro! |
Hið óviðjafnanlega ljóð Salómons varpar einnig ljósi á böndin sem tengja Jesú Krist og þá sem tilheyra himneskri „brúði“ hans. Le chant par excellence de Salomon jette également la lumière sur les liens qui unissent Jésus Christ et les membres de son “ épouse ” céleste (Révélation 21:2, 9). |
Þetta er ljóð sem þú samdir. Voilà un poème que tu as écrit sur Caroline... |
Bæði hann og Lamartine ortu ljóð sem hétu „Jehóva.“ Ce nom figure également dans l’opéra “Nabucco”, de Verdi, notamment à la fin de la dernière scène. |
Veistu, ég samdi ljóð um þig. Tu sais, j'écrivais un poème sur toi. |
Orð Páls í bréfinu til Efesusmanna minna líka á að oftast, þegar við hittumst í tilbeiðsluskyni, syngjum við ‚andleg ljóð‘ af hjartans lyst — og mörg þeirra fjalla um andlega eiginleika eins og gæsku. Les paroles de Paul aux Éphésiens nous rappellent peut-être aussi qu’à la plupart de nos rassemblements cultuels nous nous faisons du bien en entonnant de tout cœur des “ chants spirituels ”, dont beaucoup parlent de qualités spirituelles, notamment de la bonté. |
Móse mælir fram ljóð sitt á Móabsvöllum. Moïse prononce les paroles de son chant dans les plaines de Moab. |
Þessi innblásnu ljóð lýsa einnig sterkri von á Jehóva og löngun til að snúa aftur inn á rétta braut. Les chants inspirés contenus dans ce livre expriment aussi l’espérance en Jéhovah et le désir de se tourner vers ce qui est juste. |
Henni fylgja tunglsljós og rósir, ástarbréf, ástarsöngvar, ljóð, að leiðast hönd í hönd og önnur ástúðleg tjáning á milli ungs karlmanns og konu. Il y a des clairs de lune et des roses, des lettres d’amour, des chansons d’amour, de la poésie, des mains qui se tiennent, et d’autres expressions d’affection entre le jeune homme et la jeune fille. |
Hann býður ykkur að „[rísa] og láta ljóð [ykkar] skína“ og hann lofar, að er þið gerið það, þá mun hann styðja og blessa ykkur. Il vous invite à vous lever et à briller et il vous promet que si vous le faites il vous soutiendra et vous bénira. |
Á næstu árum birti hún fáein ljóð í tímaritum. Quelques jours plus tard, elle trouve une troisième lettre dans un journal. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ljóð dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.