Que signifie blind dans Anglais?

Quelle est la signification du mot blind dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser blind dans Anglais.

Le mot blind dans Anglais signifie aveugle, les aveugles, store, aveugler, éblouir, éblouir, ne pas voir, sourd à, à l'aveuglette, sans visibilité, à paroi pleine, à l'aveugle, aveugle, avec destinataires en copie cachée, aveugle, jusqu'à en tomber, cachette, subterfuge, leurre, cul-de-sac, impasse, ambition aveugle, ambition démesurée, myope comme une taupe, cuire à blanc, cuire à blanc, copie cachée, virage sans visibilité, rendez-vous à l'aveugle, ivre mort, étude avec répartition aléatoire à double insu, confiance aveugle, bride pleine, au jugé, à première vue, trou caché, aveugle, colin-maillard, rage folle, angle mort, serpent aveugle, serpent des pots de terre, point aveugle, angle mort, bar clandestin, fiducie sans droit de regard, taper sans regarder le clavier, mur aveugle, aveugle, daltonien, daltonienne, sans préjugé racial, insensible à la couleur de la peau, sourd et aveugle, à double aveugle, se prendre une cuite, devenir aveugle, à moitié aveugle, ébloui par l'éclat de la neige, aveuglé par la neige, tournis, complètement aveugle, auvent, -, fermer les yeux, fermer les yeux sur, store vénitien, store. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot blind

aveugle

adjective (sightless, unable to see)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He has been blind since birth.
Il est non-voyant depuis la naissance.

les aveugles

plural noun (blind people)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
There is discrimination against the blind in the job market.
Il y a une discrimination contre les non-voyants sur le marché du travail.

store

noun (window shade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He lowered the blind to block out the sunlight.
Il baissa le store pour se protéger de la lumière du soleil.

aveugler, éblouir

transitive verb (make sightless)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The sunlight blinded him when he walked out the door.
Le soleil l'a aveuglé (or: ébloui) quand il a passé la porte.

éblouir

transitive verb (figurative (dazzle) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The crowd was blinded by the brilliance of the display.
La foule était éblouie par la brillance de l'affichage.

ne pas voir

(figurative (oblivious to [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mina loves Graham so much, she is blind to his faults.
Mina aime tellement Graham qu'elle ne voit pas ses défauts.

sourd à

(figurative (refusing to recognize [sth])

Ecologists say we can no longer remain blind to the damage we are doing to our planet.

à l'aveuglette

adverb (without sight) (sans visibilité)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He walked blind through the fog.
Il marchait sans repère dans le brouillard.

sans visibilité

adjective (figurative (without visibility)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This is a blind turn; you can't see what's around the corner.
Il y a un virage sans visibilité : on ne peut pas voir ce qu'il y a derrière.

à paroi pleine

adjective (figurative (closed at one end) (tuyau)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Plumbers sometimes work with blind pipes, which have an opening at only one end.
Les plombiers utilisent souvent des tuyaux à paroi pleine, qui ne sont ouverts que d'un côté.

à l'aveugle

adjective (test, etc.: without information) (test,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The winemaker conducted a blind tasting to see which of three wines its customers preferred.

aveugle

adjective (obedience, etc.: without thought) (obéissance,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Idolatry means blind devotion to something or someone.

avec destinataires en copie cachée

adjective (figurative (email: to hidden recipient) (e-mail)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
A blind email is one in which someone is copied in using "BCC".
Un e-mail avec destinataires en copie cachée signifie que quelqu'un est mis en copie via « Cci ».

aveugle

adjective (oblivious) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
"There's none so blind as those who will not see," as the saying goes.
« Il n’est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir », dit le proverbe.

jusqu'à en tomber

adverb (figurative (until insensible) (excès)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Many college students drink themselves blind on a regular basis.
Beaucoup d'étudiants boivent régulièrement de l'alcool jusqu'à en tomber.

cachette

noun (hunting: hiding place) (chasse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The hunter patiently waited for deer, hidden in his blind.
Le chasseur attendit patiemment le cerf, à l'affût dans sa cachette.

subterfuge, leurre

noun (something misleading)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He was smiling, but I knew it was only a blind and that he was actually furious.
Il souriait mais il savait que ce n'était qu'une façade et qu'il était furieux en fait.

cul-de-sac

noun (street: no exit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I had turned into a blind alley and had to put the car in reverse.
Je me suis engagé dans un cul-de-sac et j'ai dû reculer.

impasse

noun (figurative (situation: no progress) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This man's ideas are taking us into a blind alley.
Les idées de cet homme nous mènent dans une impasse.

ambition aveugle, ambition démesurée

noun (figurative (drive to succeed)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

myope comme une taupe

adjective (informal (sightless, unable to see) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

cuire à blanc

transitive verb (pastry: cook before filling) (croûte à tarte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cuire à blanc

intransitive verb (pastry: cook before filling) (croûte à tarte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

copie cachée

(correspondence copy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

virage sans visibilité

noun (bend: impossible to see round)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rendez-vous à l'aveugle

noun (date with unknown person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Davina is going out on a blind date this evening.
Davina va à un rendez-vous arrangé ce soir.

ivre mort

adjective (figurative, informal (intoxicated)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

étude avec répartition aléatoire à double insu

noun (test: information is withheld)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

confiance aveugle

noun (unquestioning devotion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You should try not to take things on blind faith.

bride pleine

(pipes) (Technologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

au jugé, à première vue

noun (uneducated estimate) (environ)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'll take a blind guess and say she is about forty years old.
A priori, je dirais qu'elle a une quarantaine d'années.

trou caché

(golf) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

aveugle

noun (male who cannot see)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I knew he was a blind man because he had a guide dog.

colin-maillard

noun (blindfolded tag game)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rage folle

noun (extreme anger)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The man lunged at his enemies in a blind rage.

angle mort

noun (side one is looking away from)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

serpent aveugle, serpent des pots de terre

noun (reptile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

point aveugle

noun (unseen area in field of vision) (Anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

angle mort

noun (area of road a motorist cannot see) (Automobile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When I changed lanes, I did not see the car in my blind spot.
Quand j'ai changé de voie, je n'ai pas vu la voiture dans l'angle mort.

bar clandestin

noun (US, dialect (illegal saloon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fiducie sans droit de regard

(finance) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taper sans regarder le clavier

noun (without looking at keyboard)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

mur aveugle

noun (wall with no opening) (Architecture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

aveugle

noun (female who cannot see)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

daltonien, daltonienne

adjective (having a medical condition)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sans préjugé racial, insensible à la couleur de la peau

adjective (figurative (not racially prejudiced)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sourd et aveugle

adjective (unable to hear and see)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à double aveugle

adjective (denoting type of trial) (test, expérience)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

se prendre une cuite

verbal expression (informal, figurative (drink alcohol to excess) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

devenir aveugle

intransitive verb (lose one's sight)

The patient went blind after she suffered a stroke.
La patiente a perdu la vue après avoir fait une attaque.

à moitié aveugle

adjective (partially sighted)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

ébloui par l'éclat de la neige, aveuglé par la neige

adjective (unable to see due to snow)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tournis

plural noun (livestock poisoning) (maladie animale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

complètement aveugle

adjective (completely blind)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

auvent

noun (UK (awning)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

-

noun (nursery rhyme)

fermer les yeux

verbal expression (figurative (pretend not to see [sth]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I knew exactly what she was up to but decided to turn a blind eye.
Je savais exactement ce qu'elle mijotait mais j'ai décidé de fermer les yeux.

fermer les yeux sur

verbal expression (figurative (pretend not to see) (figuré)

The corrupt inspector agreed to turn a blind eye to the safety violations.

store vénitien

noun (window covering)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sally lowered the Venetian blinds to keep the sunlight out of the room.

store

(shade for a window)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de blind dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.