¿Qué significa hors en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra hors en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar hors en Francés.

La palabra hors en Francés significa sin, salvo, excepto, duty free, ¡Ni hablar!, cuaderno de imágenes, llamada no incluida en el plan de contrato, cultivo hidropónico, ser eximido de toda responsabilidad, estar fuera de sí, ser declarado inocente, fuera del presupuesto, en comisión de servicio, en comisión de servicio, fuera de catálogo, fuera de cámara, voz fuera de cuadro, sin incluir los gastos, fuera de juego, fuera de serie, por encima del salario común, fuera de toda categoría, fuera de competencia, fuera de competencia, extracontractual, descalificado, gran reserva, fuera de alcance, fuera de servicio, absuelto, eximido, fuera de combate, fuera de combate, fuera de alcance, costosísimo, fuera de cuestión, fuera de plazo, fuera de los caminos trillados, fuera de lo común, al margen, fuera de lugar, fuera del tiempo, intemporal, fuera del plan, fuera de la garantía, fuera de juego, fuera de norma, sin igual, sin par, fuera del protocolo de atención médica, fuera de pista, fuera de temporada, fuera de serie, fuera de servicio, fuera del lugar, fuera del sitio, fuera del tema, fuera de tema, salirse del tema, sin incluir impuestos, sin IVA, fueraborda, fueraborda, entremés, aperitivo, fuera de juego, forajido, forajida, rebelde, al margen de la ley, suplemento, número especial, evitar que alguien haga daño, declarar inocente a, poner fuera del alcance, sacar de casillas, poner fuera de servicio, absolución, exoneración, desconexión eléctrica, hacer freeride. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra hors

sin

préposition (sans tenir compte de [qch])

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Ce loyer est de 700 euros hors charges.
El alquiler cuesta 700 euros sin incluir gastos accesorios.

salvo, excepto

préposition (littéraire (sauf, excepté) (formal)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Tous les lycéens, hors deux, ont eu leur baccalauréat.
Todos los estudiantes del liceo, salvo (or: excepto) dos, obtuvieron el título de bachilleres.

duty free

nom féminin (duty free) (inglés)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
À l'aéroport, on peut acheter dans des boutiques hors taxes.

¡Ni hablar!

(refus catégorique)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sortir ce soir ? C'est hors de question !
—¿Que salgamos esta noche? ¡Ni hablar!

cuaderno de imágenes

nom masculin (cahier inséré dans un ouvrage)

llamada no incluida en el plan de contrato

nom féminin (téléphonie : appel supplémentaire)

Les communications hors forfait sont facturées à un tarif différent.

cultivo hidropónico

nom féminin (culture artificielle hors de la terre)

ser eximido de toda responsabilidad

locution verbale (ne pas être concerné)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet homme est hors de cause dans cette affaire.

estar fuera de sí

locution verbale (être très énervé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est hors de lui depuis l'annulation du match.

ser declarado inocente

locution verbale (être innocenté)

fuera del presupuesto

locution adjectivale (non compris dans le budget)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en comisión de servicio

locution adjectivale (relatif à un fonctionnaire détaché)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en comisión de servicio

locution adjectivale (relatif à un militaire détaché) (militar)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de catálogo

locution adjectivale (non présent au catalogue)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de cámara

locution adverbiale (zone hors de la caméra)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Malheureusement, l'action s'est passé hors champ.

voz fuera de cuadro

nom masculin invariable (voix hors écran) (cine, televisión)

Les voix des personnages que l'on ne voit pas à l'écran sont appelés des hors champ.

sin incluir los gastos

locution adverbiale (hormis, sauf les charges)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera de juego

locution adjectivale (exclu de [qch]) (informal)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de serie

locution adjectivale (exceptionnel)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

por encima del salario común

locution adjectivale (au dessus des grilles de salaire)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de toda categoría

locution adverbiale (exceptionnel)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ses résultats la classent hors concours.
Sus resultados hacen que sea inigualable.

fuera de competencia

locution adjectivale (hors compétition) (AmL)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il est hors concours cet année, il vient en tant qu'invité.

fuera de competencia

locution adjectivale (exclus) (AmL)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Après avoir gagné trois fois ce tournoi, on est placé hors concours.

extracontractual

locution adjectivale (non prévu au contrat)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

descalificado

locution adjectivale (qui ne participe plus à [qch])

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

gran reserva

locution adjectivale (alcool : de plusieurs années)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de alcance

locution adjectivale (à l'abri, loin de qqch)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de servicio

locution adverbiale (plus utilisable)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette machine à laver usée et détériorée est maintenant hors d'usage.

absuelto, eximido

locution adjectivale (lavé d'une accusation, blanchi)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

fuera de combate

locution adjectivale (neutralisé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de combate

locution adjectivale (dans l'incapacité de lutter)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de alcance

locution adverbiale (qui ne peut être atteint)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le chasseur ne peut pas tirer le gibier car celui-ci est hors de portée.

costosísimo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

fuera de cuestión

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de plazo

locution adverbiale (trop tard)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera de los caminos trillados

locution adverbiale (inhabituel)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour fêter sa promotion Pierre cherche un voyage hors des sentiers battus.

fuera de lo común

locution adjectivale (pas courant, extraordinaire)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Nous assistons ce soir à une victoire hors du commun.
Esta noche presenciamos una victoria fuera de lo común.

al margen

locution adjectivale (non impliqué dans [qch])

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
La police a relâché Fabien car il est hors du coup.

fuera de lugar

locution adjectivale (déconnecté, absent)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Tu n'as rien suivi, tu es hors du coup !

fuera del tiempo

locution adjectivale (figuré (à l'abri du temps qui s'écoule)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

intemporal

locution adjectivale (intemporel)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

fuera del plan

locution adjectivale (non compris dans le forfait)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera de la garantía

locution adverbiale (non couvert par la garantie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera de juego

(Sport : joueur hors de la zone de jeu)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le joueur hors jeu sera pénalisé.

fuera de norma

locution adjectivale (qui dépasse la norme)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

sin igual, sin par

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fuera del protocolo de atención médica

locution adverbiale (sécurité sociale : non pris en charge)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera de pista

(sur des chemins non tracés)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Les randonnées hors piste sont fortement déconseillées.

fuera de temporada

locution adverbiale (en dehors des vacances scolaires)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera de serie

locution adjectivale (peu commun)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ce sportif est hors série de par sa longévité en tête du classement mondial.
Este deportista es fuera de serie en cuanto a su longevidad a la cabeza de la clasificación mundial.

fuera de servicio

locution adjectivale (qui ne fonctionne plus, en dérangement)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
La machine à café est hors service.
La cafetera está fuera de servicio.

fuera del lugar, fuera del sitio

locution adverbiale (ailleurs)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fuera del tema, fuera de tema

locution adjectivale (en dehors du sujet)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Mais qu'est-ce que tu racontes ? C'est hors sujet, ce que tu dis ! Les messages hors sujet seront effacés.
Pero ¿de qué hablas? ¡Lo que estás diciendo está fuera del tema! // Los mensajes fuera de tema serán borrados.

salirse del tema

nom masculin (dissertation en dehors du sujet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le hors sujet de l'élève lui a valu une mauvaise note.
Salirse del tema le valió una mala calificación al alumno.

sin incluir impuestos

locution adverbiale (sans compter les taxes)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les prix affichés sont hors taxes. Les entreprises comptent en montants hors taxes.

sin IVA

locution adjectivale (avant application de la TVA)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fueraborda

nom masculin invariable (bateau)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les hors-bord sont des bateaux très rapides.

fueraborda

nom masculin invariable (moteur)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce hors-bord n'est pas assez puissant pour rattraper les contrevenants.

entremés

nom masculin invariable (plat, entrée) (gen pl)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le repas commence avec les hors-d’œuvre.
La comida empieza por los entremeses.

aperitivo

nom masculin invariable (figuré (chose avant une autre)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cette courte présentation n'était qu'un hors-d'œuvre.

fuera de juego

nom masculin invariable (Sports : faute)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le but n'est pas validé car l'attaquant était en position de hors-jeu. Je n'ai toujours pas réussi à expliquer la règle du hors-jeu à Claude.

forajido, forajida

nom masculin invariable (bandit)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Ce sont des bandits, des hors-la-loi.
Son malhechores, unos forajidos.

rebelde

adjectif invariable (en dehors des lois)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il ne veut pas se soumettre aux règles de la société, il est hors-la-loi.
No quiere someterse a las reglas de la sociedad: es rebelde.

al margen de la ley

adverbe (illégalement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En franchissant un feu rouge, on se met hors-la-loi.
Al saltarse una luz roja, se actúa al margen de la ley.

suplemento

adjectif invariable (édité en sus)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Lisez ce mois-ci notre numéro hors-série sur Napoléon.

número especial

nom masculin (édition spéciale)

Lisez ce mois-ci notre hors-série sur Napoléon.

evitar que alguien haga daño

locution verbale (empêcher [qqn] de nuire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le criminel est mis en prison, il est ainsi mis hors d'état de nuire.
El criminal fue llevado a prisión para evitar que haga daño.

declarar inocente a

verbe transitif (disculper)

Ce jeune homme a été mis complètement hors de cause dans l'assassinat de la vieille dame.

poner fuera del alcance

locution verbale (placer hors d'atteinte)

Il faut mettre les médicaments hors de portée des enfants.

sacar de casillas

locution verbale (énerver [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner fuera de servicio

locution verbale (arrêter le fonctionnement de [qch])

absolución, exoneración

nom féminin (reconnaissance de non responsabilité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le jugement du tribunal est rendu et la mise hors de cause du meurtre par notre voisin est prouvée.

desconexión eléctrica

nom féminin (arrêt électrique)

hacer freeride

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de hors en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.