¿Qué significa falhar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra falhar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar falhar en Portugués.

La palabra falhar en Portugués significa olvidar, fallar, no, fallar, fracasar a lo grande, errar, fallar, fallar, ponerse nervioso, no presentarse, quebrarse, cortarse, fallar, cagarla, colgarse, cambiar la voz, quedar en la nada, fracasar, fracasar, salir el tiro por la culata, abortar, fracasar, reprobar, fallar, arruinarse, fracasar, cometer errores. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra falhar

olvidar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Angela olvidó mandarle a David una invitación a la fiesta.

fallar

verto intransitivo (esforço)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

no

(omitir, negligenciar)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
As direções omitiram que a estrada estava fechada.
Las indicaciones no mencionaron que la calle estaba cerrada.

fallar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O coração dele finalmente falhou e ele morreu. Depois de anos bebendo muito, o seu fígado finalmente falhou.
Su corazón finalmente falló y él murió.

fracasar a lo grande

(coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
As prévias do filme pareciam boas, mas ele bombou.
Los pases preliminares de la película parecían buenos, pero fracasó a lo grande.

errar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Brian trató de patear la pelota, pero erró.

fallar

(para de funcionar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A máquina falhou por volta das 16 horas.
La máquina falló alrededor de las cuatro de la tarde.

fallar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O motor falha às vezes quando está frio.
El motor falla a veces cuando está frío.

ponerse nervioso

Quando era a vez de Jimmy no concurso, ele travou.
Cuando a Jimmy le tocó su turno en el concurso de ortografía, se puso nervioso.

no presentarse

(jogo) (deporte)

Audrey venceu a partida quando seu oponente falhou.
Audrey ganó el partido cuando su oponente no se presentó.

quebrarse

(voz)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A voz de Lizzy falhou quando ela contou ao irmão as más notícias.
La voz de Lizzie se quebró cuando le dijo a su hermano las malas noticias.

cortarse

(figurado, ligação telefônica)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A ligação está falhando, então depois ligo de novo.
Se corta la llamada. Te llamaré luego.

fallar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sus críticas fallaron completamente.

cagarla

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

colgarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O Windows® parou novamente. Preciso reiniciar.
Windows se colgó otra vez. Tengo que reiniciar la computadora.

cambiar la voz

(voz)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A voz dele começou a mudar quando ele tinha 13 anos.
Le empezó a cambiar la voz cuando tenía 13 años.

quedar en la nada

(informal: plano, ideia)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sintió que todos sus esfuerzos habían quedado en la nada.

fracasar

(figurado, falhar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

fracasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O plano fracassou porque eles ficaram sem dinheiro.
El plan fracasó porque se quedaron sin dinero.

salir el tiro por la culata

(plano)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le salió el tiro por la culata y ahora los votantes le piden la renuncia.

abortar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El marido estaba devastado después de que su esposa abortara.

fracasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Parece que el acuerdo por la paz ha fracasado.

reprobar

(BRA: ser reprovado em curso)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Está muy avergonzada por haber reprobado tercer grado.

fallar

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Muitos alunos fracassam nessa tarefa do teste.
Muchos alumnos fallan en este ejercicio del examen.

arruinarse

(BRA)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A pesar de los esfuerzos, nuestros planes se arruinaron.

fracasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Las negociaciones para transmitir el partido fracasaron debido a los derechos de transmisión internacionales.

cometer errores

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O cavalo falhou em seu galope.
El caballo cometió errores al galopar.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de falhar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.