¿Qué significa entre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra entre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar entre en Francés.

La palabra entre en Francés significa entre, entre, entre, entre, entre, entre, entre, entrar, entrar, entrar, clavar, introducir, introducir, a mitad de camino, a medio camino, a mitad de camino, en un punto medio entre... y, estar entre dos aguas, cada uno de nosotros, cada una de nosotras, donación entre vivos, entre otros, en el crepúsculo, durante el crepúsculo, entre el cielo y el mar, entre el cielo y la tierra, entre el cielo y la tierra, en buenas manos, de mediana edad, entre comillas, al final de la comida, mi corazón se divide entre los dos, entre líneas, en manos de alguien, entre las doce y las dos, entre nosotros, entre paréntesis, entre paréntesis, a solas, en privado, entre la realidad y la ficción, entre el sueño y la realidad, en manos de cualquiera, entre nosotros, punto intermedio, intervalo, sentimiento intermedio, salto entre dos, entredós, entredós, período de entreguerras, golpearse entre sí, golpearse el uno al otro, mientras tanto, entre tanto, matarse unos a otros, matarse entre sí, entrechocar, encontrarse a medio camino entre una cosa y otra, estar entre la espada y la pared, diferenciar entre, flotar entre dos aguas, escaparse de las manos, escapársele algo de las manos a alguien, picar entre horas, dudar entre algo y algo, con el rabo entre las piernas, listo para la pelea, leer entre líneas, nadar entre dos aguas, muchos de estos, muchas de estas, salvarse, librarse, atrapado en el fuego cruzado, dudar entre dos opciones, estar entre la espada y la pared, dicho sea de paso, dicho sea de paso, caer en malas manos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra entre

entre

préposition (compris dans un espace)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Il habite entre Paris et Lyon.
Vive entre París y Lyon.

entre

préposition (compris dans un temps)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Il arrivera entre midi et 13 h.
Llegará entre el mediodía y la una.

entre

préposition (signale un état intermédiaire)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
C'était une voiture entre noir et gris.
Era un carro entre negro y gris.

entre

préposition (partagé par)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'admire la bonne entente entre les concurrents.
Admiro la camaradería entre los competidores.

entre

préposition (à l'exclusion d'autres gens)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Nous fêterons Noël entre nous.
Celebraremos la Navidad entre nosotros.

entre

préposition (parmi)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Certains d'entre nous furent recalés.
Algunos entre nosotros quedaron reprobados.

entre

préposition (seulement pour un groupe de personnes)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Entre nous, il boit beaucoup.
Entre nos, él bebe mucho.

entrar

verbe intransitif (aller à l'intérieur)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je l'ai vu entrer dans cette maison. Je vous en prie, entrez, c'est ouvert.
Pase, por favor; está abierto.

entrar

verbe intransitif (être intégré)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mon fils entre en sixième cette année.
Mi hijo entra a sexto grado este año.

entrar

verbe intransitif (faire partie de [qch])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
L'oxygène entre dans la composition de l'air.
El oxígeno entra en la composición del aire.

clavar

verbe transitif (faire pénétrer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le randonneur a entré une aiguille de pin dans son pied.
El excursionista se clavó una aguja de pino en el pie.

introducir

verbe transitif (Informatique : saisir) (Informática)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut entrer trop d'informations dans ce programme. Veuillez entrer votre mot de passe.
Hay que introducir demasiada información en este programa. Sírvase introducir su contraseña.

introducir

verbe transitif (magasin : mettre en rayon)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mon magasin n'a pas encore entré le produit que je cherche.

a mitad de camino, a medio camino

(vers le milieu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous habitons à mi-chemin entre Paris et Marseille.
Vivimos a mitad de camino entre París y Marsella.

a mitad de camino

(entre deux choses)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
C'est à mi-chemin entre la gymnastique et la danse.
Está en un punto intermedio entre la gimnasia y la danza.

en un punto medio entre... y

locution adverbiale (qui mêle deux caractéristiques)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

estar entre dos aguas

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

Pierre ne veut pas prendre parti, il a le cul entre deux chaises car il connaît les deux protagonistes.

cada uno de nosotros, cada una de nosotras

(nous tous)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)

donación entre vivos

nom féminin (Droit : don entre personnes vivantes)

entre otros

locution adverbiale (à titre d'exemple, parmi d'autres) (al final de la enumeración)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Mon père parle, entre autres, anglais et finnois. Il a vécu, entre autres, au Japon et en Allemagne.
Mi padre habla inglés y finlandés, entre otros. Ha vivido, entre otros países, en Japón y Alemania.

en el crepúsculo, durante el crepúsculo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre el cielo y el mar, entre el cielo y la tierra

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre el cielo y la tierra

locution adjectivale (dans l'air)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en buenas manos

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de mediana edad

locution adverbiale (entre maturité et vieillesse)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Les jeunes retraités sont entre deux âges.

entre comillas

locution adverbiale (formule euphémisante)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al final de la comida

locution adverbiale (en fin de repas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

mi corazón se divide entre los dos

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

entre líneas

locution adverbiale (sous-entendu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il n'est pas toujours facile de savoir ce qui se trouve entre les lignes.

en manos de alguien

(confié à [qqn])

entre las doce y las dos

locution adverbiale (durant la pause du midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre nosotros

locution adverbiale (en privé, officieusement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Entre nous, ce chanteur est vraiment minable.
Entre nosotros, ese cantante es realmente malo.

entre paréntesis

locution adverbiale (en commentaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre paréntesis

locution adverbiale (figuré (en attente, de côté)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a solas, en privado

locution adverbiale (familier (face à face à deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre la realidad y la ficción

locution adverbiale (dont l'irréel n'est pas certain)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre el sueño y la realidad

locution adverbiale (dont le côté songeur est incertain)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en manos de cualquiera

locution adverbiale (à n'importe qui)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

entre nosotros

locution adverbiale (seulement connu de nous deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

punto intermedio

nom masculin invariable (espace intermédiaire)

Un no man's land est un entre-deux.

intervalo

nom masculin invariable (espace dans le temps)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Dans l'entre-deux, j'ai eu le temps de passer une semaine en Italie.

sentimiento intermedio

nom masculin invariable (état intermédiaire)

Elle est entre-deux, partagée entre l'envie de changement et la peur de partir.

salto entre dos

nom masculin invariable (basket: jet vertical)

L'arbitre décide d'un entre-deux lorsqu'une faute est partagée.

entredós

nom masculin invariable (meuble)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'entre-deux est un meuble d'appui positionné entre deux fenêtres.

entredós

nom masculin invariable (couture: bande)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La lingerie comporte souvent des entre-deux en dentelle.

período de entreguerras

nom masculin et féminin invariable (période entre les deux guerres mondiales)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Les années folles correspondent au début de l'entre-deux-guerres.
Los felices años veinte corresponden al inicio del período de entreguerras.

golpearse entre sí, golpearse el uno al otro

verbe pronominal (se frapper l'un l'autre)

À la fin de la manifestation, les manifestants s'entre-frappèrent.
Al final de la manifestación, los manifestantes se golpearon entre sí (or: los unos a los otros).

mientras tanto, entre tanto

locution adverbiale (pendant ce temps, dans l'intervalle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il sortit chercher du pain, entre-temps, elle s'habilla.
Él salió a comprar pan; mientras tanto, ella se vistió.

matarse unos a otros, matarse entre sí

verbe pronominal (se tuer mutuellement)

Sur le champ de bataille, les soldats s'entre-tuaient.

entrechocar

verbe transitif (choquer l'un contre l'autre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fais attention en lavant les verres à ne pas les entrechoquer.

encontrarse a medio camino entre una cosa y otra

locution verbale (figuré (être un mélange de [qch] et [qch])

L'intelligence artificielle est à la croisée des chemins entre l'informatique et les neurosciences.

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est assis le cul entre deux chaises car il est ami des deux adversaires.
Está entre la espada y la pared porque es amigo de los dos adversarios.

diferenciar entre

locution verbale (différencier)

La maîtrise fait la différence entre le débutant et l'expert.

flotar entre dos aguas

locution verbale (flotter légèrement sous la surface)

Les branches d'arbre flottent souvent entre deux eaux.

escaparse de las manos

locution verbale (être visqueux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

escapársele algo de las manos a alguien

locution verbale (figuré (échapper à [qqn])

Nous menions pourtant en début de match mais nos adversaires sont remontés et la victoire nous a glissé entre les doigts. Le voleur leur a filé entre les doigts.

picar entre horas

J'ai pris du poids parce que je grignote beaucoup entre les repas.

dudar entre algo y algo

verbe transitif indirect (avoir du mal à choisir entre 2 choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'hésite entre la cravate rouge et la bleue.
Dudo (or: no me decido) entre la corbata roja y la azul.

con el rabo entre las piernas

locution adverbiale (en faisant profil bas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

listo para la pelea

locution adverbiale (prêt à se battre)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

leer entre líneas

locution verbale (comprendre les choses sous-entendues)

Les diplomates sont habitués à savoir lire entre les lignes.

nadar entre dos aguas

locution verbale (manœuvrer pour ne pas se compromettre)

Les diplomates savent nager entre deux eaux.

muchos de estos, muchas de estas

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

salvarse, librarse

locution verbale (échapper à [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

atrapado en el fuego cruzado

locution adjectivale (attaqué des deux côtés)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Pris entre deux feux, notre régiment dut battre en retraire.

dudar entre dos opciones

locution verbale (figuré, familier (hésiter entre 2 options)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il me propose une sortie ciné le soir de l'anniversaire d'une amie ; je me retrouve le cul entre deux chaises
Me ha propuesto ir al cine la noche del cumpleaños de una amiga, estoy dudando entre las dos opciones.

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être en situation inconfortable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je me retrouve le cul entre deux chaises avec ce client qui hésite et mes objectifs mensuels.

dicho sea de paso

(soit dit en passant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

dicho sea de paso

(figuré (soit dit entre nous)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

caer en malas manos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de entre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de entre

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.