Was bedeutet ligar in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ligar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ligar in Portugiesisch.
Das Wort ligar in Portugiesisch bedeutet etwas anmachen, jemanden anrufen, abbinden, anbinden, zusammenbinden, etwas verbinden, etwas verknüpfen, jnd anrufen, etwas verbinden, etwas anschmeißen, anmachen, etwas anmachen, etwas hochfahren, etwas anmachen, hochfahren, an sein, etwas mit etwas mischen, zu jmdm/ zurückverfolgen, anrufen, jemanden mögen, mit verknüpfen, den Hörer abnehmen und anrufen, Anruf-, anmachen, über liegen, mit einem Haltebogen verbunden sein, jemanden anrufen, auflösen, etwas zusammenbringen, anmachen, etwas mit etwas verbinden, einhängen, sich mit verbinden, jemanden anrufen, anschließen, etwas mit etwas verbinden, mit verknüpfen, auslösen, sich interessieren, etwas/jemanden mit etwas/jemandem assoziieren, etwas anfügen, egal sein, etwas auslösen, jemanden anklingeln, zusammenwachsen, jdn/ pflegen, jemanden anrufen, koppeln, anrufen, jmdm zusammenschweißen, anrufen, zusammen mit, anrufen, gemeinsame Paare finden, jmdn/ mit jmdm/ in Verbindung bringen, ankurbeln, /jmdn mit /jmdm in Verbindung bringen, zusammenhalten, Bindung, mit jmdm zusammenarbeiten, Routing, verbinden, blinken, sich vermischen, etwas erden, Verabredung zum Sex, jmdn versehentlich anrufen, sich um nichts Sorgen machen, überhaupt nicht beachten, das Licht anmachen, die Punkte verbinden, die Punkte miteinander verbinden, die Lücken schließen, zurückrufen, R-Gespräch, zusammenpassen, zurückrufen, sich mit jemandem anfreunden, jemanden erreichen, etwas reinstecken, an und aus, jmdn mit einem R-Gespräch anrufen, Neustart, jmdn/ aus Versehen anrufen, sich verwählen, jemanden zurückrufen, verbunden, kennenlernen, etwas erden, anbinden, etwas mit etwas verbinden, jemanden binden, etwas mit einem Kabel ausstatten, etwas mit etwas verbinden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ligar
etwas anmachen(máquina) (Maschine) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ligue o carro. É hora de irmos. Mach das Auto an. Es wird Zeit, dass wir gehen. |
jemanden anrufenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem. Ich rufe dich morgen an, um zu sehen, wie es dir geht. |
abbinden, anbinden, zusammenbindenverbo transitivo (cirurg: ligadura) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas verbinden, etwas verknüpfenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jnd anrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa. Rufe heute Abend bitte Patty an und lade sie zu unserer Feier ein. |
etwas verbindenverbo transitivo (ligas, bandagem) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas anschmeißenverbo transitivo (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Eu apertei o botão de partida, liguei o motor e decolei para um céu azul sem nuvens. Ich drückte auf den Anlasser, schmiss den Motor an und startete durch in den blauen Himmel. |
anmachenverbo transitivo (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Es wurde dunkel, also machte Rahul das Licht an. |
etwas anmachen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Carl machte das Radio an, um die Nachrichten zu hören. |
etwas hochfahrenverbo transitivo (computador) (Comp) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas anmachen(computador, etc.: ligar, iniciar) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
hochfahrenverbo transitivo (computador) (Comp) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
an sein(computador: ser ligado) (ugs) |
etwas mit etwas mischen(formal) O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze. Der Forscher mischte Zinn mit Kupfer, um Bronze herzustellen. |
zu jmdm/ zurückverfolgenverbo transitivo Karen finalmente ligou o cheiro estranho à pilha de roupas da filha adolescente no chão do quarto. Karen konnte den komischen Geruch endlich zu den Klamotten ihrer Tochter zurückverfolgen, die auf dem Boden im ihrem Zimmer lagen. |
anrufen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Se você não quiser escrever, pode sempre ligar. Falls Sie nicht schreiben möchten, können Sie immer anrufen. |
jemanden mögenverbo transitivo (figurado, ter afeto) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) É claro que quero passar mais tempo contigo. Eu ligo para você. Natürlich will ich mehr Zeit mit dir verbringen. Ich mag dich. |
mit verknüpfenverbo transitivo |
den Hörer abnehmen und anrufen(ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários. Radiozuhörer werden ermutigt, den Hörer abzunehmen und anzurufen, und Kommentare zu machen. |
Anruf-(rádio, participação do ouvinte) (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Ele apresenta um programa de ligações na rádio local. Er moderiert eine Anrufshow bei dem lokalen Radiosender. |
anmachenverbo transitivo (Zündung) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Vá em frente e ligue o motor. |
über liegenverbo transitivo (nota musical) O C fica ligado à barra por meia batida. |
mit einem Haltebogen verbunden seinverbo transitivo (música) (Musik) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) A semínima e a colcheia estavam ligadas. |
jemanden anrufenverbo transitivo (telefone) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu. |
auflösenverbo transitivo (cabo) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas zusammenbringen
Paul ligou os dois feixes. |
anmachenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas mit etwas verbindenverbo transitivo Eles conectaram os dois vagões ferroviários. Sie verbanden die beiden Zugabteile miteinander. |
einhängenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich mit verbindenverbo transitivo |
jemanden anrufenverbo transitivo (telefone) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos. Lass uns sie anrufen und die Pläne checken. |
anschließenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Die Schwester schloss den Patienten an eine Maschine an, um seinen Puls zu überwachen. |
etwas mit etwas verbinden
Gaby usou um cabo USB para ligar a impressora no computador. Gabi benutzte ein USB-Kabel, um den Drucker mit dem Computer zu verbinden. |
mit verknüpfenverbo transitivo |
auslösenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O fusível queimado acionou o gerador de emergência. Die durchgebrannte Sicherung löste den Alarmgenerator aus. |
sich interessieren
Se você se importa, então vai doar dinheiro para a causa. Wenn du dich dafür interessiert, dann solltest du etwas spenden. |
etwas/jemanden mit etwas/jemandem assoziieren
Por alguma razão, eu associei Max com pasta de amendoim. Aus irgendeinem Grund assoziiere ich Max mit Erdnussbutter. |
etwas anfügen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) A costureira prendeu os botões como última etapa no conserto do vestido. Die Schneiderin fügte als letzten Reparaturschritt des Kleides die Knöpfe an. |
egal sein
E daí que você está chateado? Eu não me importo. Du bist also sauer? Ist mir doch egal. |
etwas auslösen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ele disparou um alarme quando abriu a porta dos fundos. Er löste den Alarm auf, als er die Hintertür aufmachte. |
jemanden anklingeln(ligar de um telefone) (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Edward telefonou para todos os seus amigos. Edward klingelte alle seine Freunde an. |
zusammenwachsen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) O médico mandou Seth não por peso sobre sua perna até os ossos se unirem. |
jdn/ pflegen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Você cuidará de mim quando eu envelhecer? |
jemanden anrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
koppeln(figurado) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A experiência uniu mais o grupo. |
anrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jmdm zusammenschweißenverbo transitivo (übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
anrufenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ela me telefonou ontem. Sie rief mich gestern an. |
zusammen mitverbo transitivo |
anrufen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ela ligou ontem. Gestern rief sie an. |
gemeinsame Paare finden
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Neste jogo, você tem que combinar as cartas com a mesma figura. In diesem Spiel musst du gemeinsame Paare finden, also immer zwei Karten mit dem gleichen Bild. |
jmdn/ mit jmdm/ in Verbindung bringen(conectar mentalmente) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) O detetive associou o suspeito à cena do crime. Der Polizist brachte den Verdächtigen mit dem Tatort in Verbindung. |
ankurbelnverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Lucie brachte ihren Computer zum Laufen und klickte auf des E-Mail Symbol. |
/jmdn mit /jmdm in Verbindung bringenverbo transitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Unterschiedliche Studien haben einen Zusammenhang zwischen Rauchen und Geburtsfehlern herstellen können. |
zusammenhaltenverbo transitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une. |
Bindungverbo pronominal/reflexivo (emocionalmente) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Julie sente que ela precisa de mais tempo para se ligar ao seu novo animal de estimação. Julie hat das Gefühl, dass sie mehr Zeit mit ihrem neuen Welpen verbringen sollte, um eine Bindung zu ihm aufzubauen. |
mit jmdm zusammenarbeiten(agir em grupo) Die britische Polizei arbeitet mit ihren Kollegen in Frankreich zusammen, um dieses Verbrechen aufzuklären. |
Routing(Anglizismus) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
verbinden(figurado, unir-se por vínculos) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A partir do momento que nos encontramos, nós nos conectamos. Von dem Moment an, als dem wir uns trafen, waren wir verbunden. |
blinken
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Você sempre deve sinalizar para os outros quando está prestes a fazer uma curva. Du solltest immer blinken, damit die anderen Autofahrer wissen, dass du abbiegen willst. // Das Auto vor mir blinkte rechts. |
sich vermischen(Verkehr) No cruzamento 4, o tráfego se funde com a estrada A. |
etwas erden(Elektrotechnik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Essa conexão aterra o dispositivo para evitar que ele dê choque. |
Verabredung zum Sexexpressão verbal (gíria, vulgar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn versehentlich anrufenexpressão verbal |
sich um nichts Sorgen machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
überhaupt nicht beachten(desconsiderar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
das Licht anmachen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
die Punkte verbinden, die Punkte miteinander verbindenlocução verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
die Lücken schließen(fazer inferências) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zurückrufen(ligar de volta para alguém) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
R-Gesprächexpressão verbal (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Weil er kein Geld mehr hatte, rief er seine Eltern per R-Gespräch an. |
zusammenpassen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
zurückrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Vou retornar assim que possível. Ich rufe zurück wenn ich kann. |
sich mit jemandem anfreundenverbo pronominal/reflexivo |
jemanden erreichenlocução verbal (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Eu estou tentando ligar para o presidente, mas ele não atende o telefone. Ich versuche, den Präsidenten zu erreichen, aber er geht nicht ans Telefon. |
etwas reinstecken(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) A máquina não está funcionando porque você não ligou na tomada. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Er steckte den Stecker des Fernsehers rein und machte ihn an. |
an und ausexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) A tela do computador fica ligando e desligando. Der Monitor geht immer wieder an und aus. |
jmdn mit einem R-Gespräch anrufenexpressão verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Neustart(carro) (Auto) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
jmdn/ aus Versehen anrufenexpressão verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich verwählen
|
jemanden zurückrufenexpressão (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Eu ligo de volta para ela mais tarde. Ich rufe sie später zurück. |
verbundenverbo pronominal/reflexivo (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Os vagões ligavam-se para formar um trem mais longo. Die Wagons wurden verbunden, um einen längeren Zug zu bilden. |
kennenlernenverbo pronominal/reflexivo (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Minha esposa e eu nos ligamos pela primeira vez quando estávamos no ensino médio. Meine Frau und ich lernten uns in der Hochschule kennen. |
etwas erdenlocução verbal (eletricidade) (Elektrik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ist der Stecker geerdet? |
anbinden(Biologie, Chemie) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas mit etwas verbinden
Nesta receita, os ovos se ligam à farinha. |
jemanden binden
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sua rede estreita de amigos e colegas liga o Tom à Universidade. |
etwas mit einem Kabel ausstatten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas mit etwas verbinden
|
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ligar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von ligar
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.