Was bedeutet hrífa in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes hrífa in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von hrífa in Isländisch.

Das Wort hrífa in Isländisch bedeutet Harke, Rechen, wirken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes hrífa

Harke

nounfeminine

Rechen

nounmasculine

wirken

verb

Weitere Beispiele anzeigen

Ūeir eru ekki enn farnir ađ hrífa á mig.
Gib mir Pilze. Meine fahren nicht ein.
Kona í Lundúnum í Englandi segir: „Þessar fallegu myndir hljóta að hrífa hjörtu foreldra jafnt sem barna.
Aus London berichtete eine Leserin: „Eltern und Kinder sind bestimmt gleichermaßen begeistert von den schönen Bildern.
Mundu að hann „veit ... hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu“ og prófraunum.
Jehova kann das auch für uns tun.
Virđist ūetta hrífa?
Hier stimmt etwas nicht.
59:1) Hann „veit . . . hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu“ og prófraunum. – 2. Pét.
Er „weiß Menschen von Gottergebenheit aus der Prüfung zu befreien“ (2. Pet.
En það eru jarðarfarir votta Jehóva sem hrífa mig mest.
Was mich jedoch ‚umwirft‘, ist die Art und Weise, wie Jehovas Zeugen Begräbnisse durchführen.
Ūú ūarft ekki ađ vera svöl til ađ hrífa mig.
Ihr müsst nicht cool sein, um meine Welt zu regieren.
Fyrir hans atbeina mun Guð „hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora,“ segir Sakaría.
Durch ihn, sagt Sacharja, wird Gott „uns, nachdem wir aus den Händen der Feinde befreit worden sind, das Vorrecht . . . gewähren, ihm ohne Furcht heiligen Dienst darzubringen mit Loyalität und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage“.
(b) Hvernig ætti sami boðskapur að hrífa okkur?
(b) Warum sollte unser Herz von derselben Botschaft „wallen“?
Þið getið ekki bara flotið á vatni lífsins og treyst því að straumurinn muni hrífa ykkur þangað sem þið vonist eftir að komast einhvern daginn.
Man kann sich auch nicht einfach im Wasser des Lebens treiben lassen und davon ausgehen, dass einen die Strömung schon dahin trägt, wo man eines Tages ankommen möchte.
Bednar í Tólfpostulasveitinni kenndi að engu skipti hve tilkomumikil kennsla ræðumanns er, „efni boðskapar og vitni heilags anda hrífa ekki hjartað nema hlustandi leyfi það.“
Bednar vom Kollegium der Zwölf Apostel erklärte, selbst wenn ein Lehrer noch so gut lehren mag, könne „der Inhalt der Botschaft und das Zeugnis des Heiligen Geistes ... letztlich nur dann ins Herz dringen, wenn der Empfänger es zulässt“.
„Þannig veit Drottinn hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu.“ – 2. PÉT.
„Jehova weiß Menschen von Gottergebenheit aus der Prüfung zu befreien“ (2. PET.
Gerðu þér að venju að nema Biblíuna með hjálp rita Varðturnsfélagsins; láttu sannindi Biblíunnar hrífa þig.
Macht euch das Bibelstudium anhand der Publikationen der Gesellschaft zur Gewohnheit; laßt die biblischen Wahrheiten Wertschätzung in euch entfachen.
Stærstur hluti mannkynsins á þó að heillast af einræðisherra gæddum miklum persónutöfrum og hæfileikum til að hrífa fjöldann (‚andkristi‘) en hann á að vera forystumaður ákveðins tíuríkjabandalags.
Der Großteil der Menschheit werde jedoch angeblich in den Bann eines charismatischen Diktators (des „Antichristen“) gezogen, der eine Koalition von 10 Nationen anführe.
4 Orð Péturs postula geta verið öllum guðræknum og vígðum þjónum Guðs hughreysting: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“
4 Alle, die als ergebene Diener Gottes ein rechtschaffenes Leben führen, können aus folgenden Worten des Apostels Petrus Trost schöpfen: „Jehova weiß Menschen von Gottergebenheit aus der Prüfung zu befreien, Ungerechte aber für den Tag des Gerichts zu ihrer Abschneidung aufzubehalten.“
16. (a) Hvað gefa orðin „kaper-ber hrífa ekki lengur“ til kynna?
16. (a) Worauf weist das ‘Platzen der Kapernbeere’ hin?
Sálmaritarinn svarar því: „En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar.“
Die Antwort lautet: „Gott selbst [wird] meine Seele aus der Hand des Scheols erlösen“ (Psalm 49:15).
Hann nefnir líka frelsun ‚hins réttláta Lots‘ frá Sódómu og segir svo: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“ — 2. Pétursbréf 2: 5, 7-9.
Er erwähnte auch, daß Gott den „gerechten Lot“ aus Sodom befreite, und kam zu dem Schluß: „Jehova weiß Menschen von Gottergebenheit aus der Prüfung zu befreien, Ungerechte aber für den Tag des Gerichts zu ihrer Abschneidung aufzubehalten“ (2. Petrus 2:5, 7-9).
Ilmvatnsframleiðendur, matreiðslumeistarar og vínsalar hafa um aldaraðir vitað um mátt ilmsins til að hrífa hugann og gleðja skilningarvitin.
Parfümeure, Chefköche und Weinhändler wissen seit Jahrhunderten, daß Düfte den Sinn betören und die Sinnesorgane erfreuen können.
„Menn [leita] himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — MATTEUS 11:12, Biblían 1859.
„Das Königreich der Himmel [ist] das Ziel, dem Menschen entgegendrängen, und die Vorandrängenden ergreifen es“ (MATTHÄUS 11:12).
Það virðist ófrávíkjanlega merkja ‚að hrifsa, hrífa með valdi.‘
Es scheint ausnahmslos ‚an sich reißen‘, ‚gewaltsam wegreißen‘ zu bedeuten.
Við gætum líka látið þessar hugmyndir hrífa okkur með sér.
Auch wir könnten von diesen Ideen erfaßt werden.
Svona tal kann ađ hrífa á hina ūrjķtana en ég veit af hverju ūú ert hér.
Mach das den anderen Idioten weis, aber ich weiß, wieso du hier bist.
□ Hver eru ‚ljúfu orðin‘ sem ættu að hrífa hjarta þitt?
■ Was ist die „gute Sache“, von der dein Herz wallen sollte?
Það er í samræmi við hvatningarorðin: „Verið mildir við suma, þá sem eru efablandnir, suma skuluð þér frelsa, með því að hrífa þá út úr eldinum.“
Das stimmt mit dem Rat überein: „Fahrt auch fort, einigen, die Zweifel haben, Barmherzigkeit zu erweisen; rettet sie, indem ihr sie aus dem Feuer reißt“ (Judas 22, 23).

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von hrífa in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.